ويكيبيديا

    "nombre de catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الكوارث
        
    • عدد من الكوارث
        
    • كثير من الكوارث
        
    L'augmentation régulière du nombre de catastrophes naturelles signale qu'il faut convenir de mesures vigoureuses au niveau international. UN وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي.
    La communauté internationale doit d'urgence se pencher sur l'augmentation récente du nombre de catastrophes naturelles et ses incidences sur les économies des pays touchés. UN إن الزيادة التي حدثت مؤخرا في عدد الكوارث الطبيعيــة واﻷضرار الناجمة على اقتصادات البلدان المعنية تحتاج إلى الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    La Malaisie note qu'il y a chaque année un plus grand nombre de catastrophes naturelles. UN وتلاحظ ماليزيا أن عدد الكوارث الطبيعية ما برح يزداد سنويا.
    En même temps, l'aide humanitaire a diminué, en dépit d'une augmentation alarmante du nombre de catastrophes. UN وذكرت أنه كان هناك في الوقت نفسه انخفاض في المساعدة الإنسانية على الرغم من الزيادة التي تبعث على القلق في عدد الكوارث.
    Ce sont la Chine, les États-Unis d'Amérique, l'Indonésie et les Philippines et qui ont signalé le plus grand nombre de catastrophes naturelles. UN وأبلغت إندونيسيا، والصين، والفلبين، والولايات المتحدة الأمريكية عن وقوع أكبر عدد من الكوارث الطبيعية.
    Nous savons que le nombre de catastrophes dues à des phénomènes naturels augmente, ainsi que le nombre d'organisations qui interviennent dans ces catastrophes. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    Le réchauffement de la planète pose d'autres problèmes encore aux petits États insulaires en développement du fait de l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles. UN ويفرض الاحترار العالمي تحديات إضافية تواجهها الدول النامية الجزرية الصغيرة بزيادة عدد الكوارث الطبيعية.
    L'augmentation du nombre de catastrophes survenues depuis une dizaine d'années tient pour une large part à la modification du climat de la planète. UN وإلى حد بعيد، فإن الزيادة في عدد الكوارث على مدى العقد الماضي تمثل انعكاساً لتغير المناخ العالمي.
    L'augmentation du nombre de catastrophes survenues depuis une dizaine d'années tient pour une large part à la modification du climat de la planète. UN وإلى حد بعيد، فإن الزيادة في عدد الكوارث على مدى العقد الماضي تمثل انعكاساً لتغير المناخ العالمي.
    Au cours des 20 dernières années, le nombre de catastrophes enregistrées a doublé, puisqu'il est passé d'environ 200 à plus de 400 par an. UN 26 - تضاعف عدد الكوارث المسجلة خلال السنوات العشرين الأخيرة مما يقرب من 200 كارثة إلى أكثر من 400 كارثة كل سنة.
    Les rapports du Secrétaire général indiquent que le nombre de catastrophes enregistrées a doublé ces 20 dernières années. UN وقد لاحظت تقارير الأمين العام أن عدد الكوارث المسجلة تضاعف خلال الأعوام العشرين الماضية.
    Le nombre de catastrophes naturelles augmente, mais leur capacité de destruction aussi. UN مع ازدياد عدد الكوارث الطبيعية يزداد حجم الدمار الناجم عنها.
    L'importance d'une telle coopération est d'autant plus évidente compte tenu de l'augmentation du nombre de catastrophes naturelles et de leur ampleur toujours plus grande, ainsi que de leurs répercussions au cours des dernières années. UN وقد تضاعفت أهمية هذا التعاون مع تزايد عدد الكوارث الطبيعية واتساع نطاقها وتعاظم أثرها خلال السنوات الأخيرة.
    Comme on l'a dit souvent, le nombre de catastrophes naturelles et d'urgences complexes n'a cessé d'augmenter ces dernières années, plaçant un fardeau encore plus lourd sur le Coordonnateur des secours d'urgence et son personnel. UN لقد علمنا أن عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة زاد بشكل مطرد في السنوات اﻷخيرة، مما يفرض عبئا متزايد الثقل على منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومعاونيه.
    Compte tenu de l'augmentation récente du nombre de catastrophes naturelles et des conséquences qu'elles ont sur les économies des pays concernés, la communauté internationale doit examiner d'urgence cette question. UN إن الزيادة التي حدثت مؤخرا في عدد الكوارث الطبيعية وما ترتب عليها من إضرار باقتصادات البلدان المعنية بحاجة الى اهتمام المجتمع الدولي العاجل.
    Cette augmentation est due notamment au fait que le nombre de catastrophes météorologiques (inondations, tempêtes violentes, sécheresse) a doublé depuis 1996. UN والسبب الرئيسي في هذه الزيادة هو عدد الكوارث الجوية الهيدرولوجية كالفيضانات وعواصف الرياح وحالات الجفاف، التي تضاعفت منذ عام 1996.
    Dans le monde, l'impact des catastrophes naturelles s'est sensiblement accru quant au nombre de catastrophes et de victimes, ainsi que sur le plan de la gravité des dégâts, et ceci a eu de graves conséquences sociales et entravé sérieusement le développement économique des pays touchés. UN وقد زاد أثر الكوارث الطبيعية بدرجة كبيرة من حيث عدد الكوارث والضحايا، وكذلك من حيث حجم اﻷضرار. وترتبت على ذلك نتائج اجتماعية خطيرة وأدى إلى تعويق تنمية الدول المتضررة تعويقا شديدا.
    Avec l'augmentation considérable du nombre de catastrophes naturelles en Asie du Sud, aux Caraïbes et en Amérique centrale, ainsi que sur le littoral du Golfe des États-Unis, nombre de nos meilleurs experts sont détachés de l'Afrique. UN ومع الزيادة الكبيرة في عدد الكوارث الطبيعية في جنوب آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى وفي سواحل الخليج في الولايات المتحدة، يجري سحب كثيرين من أفضل خبرائنا من أفريقيا.
    Le nombre de catastrophes engendrées par des risques naturels a augmenté partout dans le monde ces dernières années, touchant des milliers de personnes et produisant des effets économiques considérables tant dans les pays en développement que dans les pays développés. UN وقد زاد عدد الكوارث الناتجة عن أخطار طبيعية في كل أنحاء العالم في الأعوام الأخيرة، مما أثر على آلاف الناس وتسبّب في آثار اقتصادية كبيرة في البلدان النامية والمتقدمة.
    Ce sous-comité et son partenaire en télédétection ont fourni des données utiles pendant un certain nombre de catastrophes naturelles dans la région. Ces données ont beaucoup contribué à atténuer les conséquences des catastrophes et facilité les efforts pour déployer les secours. UN وأضاف أن هذا المنتدى وشريكه المعني بالاستشعار عن بعد قد وفرا بيانات قيمة أثناء عدد من الكوارث الطبيعية التي وقعت في المنطقة مما أسهم إسهاما كبيرا في جهود التخفيف والإغاثة.
    Les effets de nombre de catastrophes " naturelles " actuelles sont sensiblement amplifiés par les conflits dont celles-ci s'accompagnent souvent. UN فآثار كثير من الكوارث " الطبيعية " تتفاقم بشدة بسبب حالات النزاع التي كثيرا ما تحدث في ظلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد