ويكيبيديا

    "nombre de ces pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من هذه البلدان
        
    • كثير من هذه البلدان
        
    • الكثير من هذه البلدان
        
    • العديد من تلك البلدان
        
    • كثير من تلك البلدان
        
    • كثير من هذه الدول
        
    • الكثير من تلك البلدان
        
    • والعديد من هذه البلدان
        
    • كثيرا من البلدان النامية
        
    • كثيرا من هذه البلدان
        
    • عدد من هذه البلدان
        
    • الكثير من بلدان المنطقة
        
    • العديد من أقل البلدان نموا
        
    • وكثير من هذه البلدان
        
    • كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية
        
    nombre de ces pays étaient également représentés par des organisations non gouvernementales au premier Parlement européen des personnes handicapées. UN كما أن العديد من هذه البلدان مثلتها منظمات غير حكومية في البرلمان اﻷوروبي اﻷول للمعوقين.
    En 2009 également, leurs exportations et leurs importations ont diminué, tout comme les rapatriements de fonds, importante source de revenus pour bon nombre de ces pays. UN وفي عام 2009 أيضاً، تراجعت كذلك الصادرات والواردات، كما تهاوت التحويلات التي تعتبر مصدراً هاماً للدخل في العديد من هذه البلدان.
    L'arrivée de l'hiver dans bon nombre de ces pays ne fait qu'exacerber des situations déjà tragiques. UN وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة.
    nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. UN غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها.
    Depuis 1995, le niveau de la délinquance juvénile a augmenté de plus de 30 % dans nombre de ces pays. UN فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة.
    nombre de ces pays ont dit que le PNUD avait joué un rôle essentiel, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions. UN وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات.
    Dans bon nombre de ces pays, les infrastructures sont faibles ou inexistantes. UN فالبنيات التحتية ضعيفة أو منعدمة في العديد من هذه البلدان.
    Dans un grand nombre de ces pays, la croissance de la valeur ajoutée manufacturière par habitant a été négative ces dernières années. UN وسجل العديد من هذه البلدان في السنوات الأخيرة نمواً سلبياً للقيمة المضافة للصناعة التحويلية.
    En même temps, la consolidation de la demande intérieure dans nombre de ces pays représente un facteur supplémentaire à l'appui de leur croissance future. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    nombre de ces pays sont des points de transit secondaire et des centres de transformation tout en étant d'importants marchés de consommateurs. UN ويشكل كثير من هذه البلدان نقاط عبور ثانوية ومراكز للتجهيز وكذلك أسواق كبيرة للاستهلاك.
    Dans nombre de ces pays, le chômage reste en grande partie structurel et n'a pas été sensiblement affecté par l'augmentation de la production. UN فالبطالة ما زالت إلى حد بعيد بنيوية في كثير من هذه البلدان وبالتالي لم تتأثر كثيرا بازدياد النواتج.
    Au rythme actuel de leur développement, nombre de ces pays ne pourront pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالمعدل الراهن الذي تسير به التنمية، لن يكون بمقدور كثير من هذه البلدان أن يبلغ مستوى الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, bon nombre de ces pays ont deux organismes participants, ce qui fait au total 23 organismes et 24 membres participants. UN وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا.
    nombre de ces pays en développement sont en proie à des troubles politiques et leur économie est en transition. UN كما أن الكثير من هذه البلدان النامية غارقة في الاضطرابات السياسية وتمر نظمها الاقتصادية بفترة انتقالية.
    Un grand nombre de ces pays sont toujours confrontés à des situations particulières sur les plans politique et de la sécurité, et le taux de croissance de leur PIB devrait être nettement inférieur à la moyenne de 5 % atteinte entre 2004 et 2007. UN وما زال العديد من تلك البلدان يواجه أوضاع سياسية وأمنية خاصة ومن المتوقع أن يقل معدل تعافي ناتجها المحلي الإجمالي كثيرا عن المتوسط السنوي البالغ 5 في المائة الذي تحقق في الفترة من 2004 إلى 2007.
    nombre de ces pays ont dit que le PNUD avait joué un rôle essentiel, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions. UN وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات.
    nombre de ces pays considèrent également que la levée de l'embargo sur les armes va de pair avec la nouvelle détermination affichée par la communauté internationale fait preuve à l'égard des Serbes. UN ويرى كثير من هذه الدول أيضا أن رفع حظر اﻷسلحة يتسق مع اﻹرادة الدولية الجديدة إزاء الجانب الصربي.
    Le pire, bon nombre de ces pays partagent une vision politique dont l'État d'Israël est exclu. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.
    nombre de ces pays se trouvent ici, en Afrique, ce qui donne un éclairage particulier à la présente Conférence. UN والعديد من هذه البلدان توجد هنا في أفريقيا، مما يعطي أهمية خاصة لهذا المؤتمر.
    Les plans de développement n'ont pas atteint leurs buts, et la pauvreté, les déséquilibres commerciaux, le fardeau de la dette extérieure et de dangereux problèmes écologiques persistent, malgré les importants ajustements auxquels nombre de ces pays ont procédé afin de stimuler leurs économies, de distribuer et d'exporter leurs produits, et d'améliorer l'accès aux marchés. UN فخطط التنمية لم تحقق أهدافها واستشرت مشاكل الفقر والخلل في معدلات التبادل التجاري والديون الخارجية والمشاكل البيئية الخطيرة بالرغم من أن كثيرا من البلدان النامية قد أجرى تعديلات كبيرة من أجل تنشيط اقتصادها وتنويع وتصدير منتجاتها وتحسين امكانيات وصولها الى اﻷسواق.
    En effet, nombre de ces pays essaient de faire remonter la fécondité de leur population. UN والواقع أن كثيرا من هذه البلدان تحاول فعلاً رفع معدل خصوبة سكانها.
    Un certain nombre de ces pays ne disposent toujours pas d'un grand nombre des équipements nécessaires. UN فهناك طائفة عريضة من المعدات المملوكة للوحدات التي ما زال يتعين على عدد من هذه البلدان أن توفرها.
    La taille de la population et sa croissance posent dans nombre de ces pays de sérieux problèmes pour l'environnement, qui en maints endroits s'est dégradé. UN وأثار كذلك الحجم الكبير والمتنامي للسكان في الكثير من بلدان المنطقة أثار أيضا مشاكل حقيقية للبيئة، التي ما فتئت تتدهور في كثير من أنحاء المنطقة.
    À seulement cinq ans de l'échéance de 2015 et alors que nombre de ces pays éprouvent des difficultés à réaliser les objectifs, cette mission est encore plus pertinente que jamais. UN والآن وقد باتت خمسة أعوام فقط تفصلنا عن عام 2015 وهو الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويسعى العديد من أقل البلدان نموا جاهدا لتلبية الأهداف، تكتسي هذه المهمة أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Bon nombre de ces pays sont économiquement vulnérables et doivent souvent faire face à l'alternance de phase d'expansion et de récession. UN وكثير من هذه البلدان ضعيفة اقتصاديا، ويتعين عليها في أحيان كثيرة مواجهة حالات من الازدهار والتدهور.
    C'est pourquoi les efforts entrepris par les gouvernements pour promouvoir les IED et les partenariats public-privé ont rencontré peu de succès dans nombre de ces pays. UN ولذلك، كان نصيب الجهود التي بذلتها الحكومات لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي والشراكات بين القطاعين العام والخاص من النجاح محدوداً في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد