En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. | UN | ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010. |
Il n'existe pas de donnée de référence permettant de mesurer la réduction du nombre de civils se trouvant sous une menace imminente. | UN | لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك |
Le nombre de civils tués par ces engins a augmenté de 4 % par rapport à la même période en 2010. | UN | وزاد عدد المدنيين الذين صرعتهم الأجهزة المتفجرة المرتجلة بنسبة 4 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Des témoins ont raconté également que des soldats avaient exécuté sommairement un certain nombre de civils couchés à terre. | UN | كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً. |
Mais en réalité la responsabilité de ces meurtres peut être attribuée autant aux Talibans qu'aux forces afghanes et aux forces militaires internationales et il incombe à chacune des parties de s'efforcer de réduire le nombre de civils victimes du conflit. | UN | غير أن الحقيقة هي أن الطالبان، والقوات الأفغانية، والقوات العسكرية الدولية كلها مسؤولة عن عمليات القتل غير المشروعة وكل واحدة منها مسؤولة عن تخفيض أعداد المدنيين الذين يُقتلون في النزاع. |
Il est impossible de déterminer avec précision le nombre de civils parmi les morts palestiniens. | UN | 57 - ومن المتعذر أن يحدد بدقة عدد المدنيين بين القتلى الفلسطينييـــن. |
Depuis le début de l'année, un plus grand nombre de civils que de militaires ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur mission. | UN | وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين. |
Il est impossible d'estimer avec précision le nombre de civils qui ont été victimes des mines antivéhicule au cours des quelque 10 dernières années. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
Par exemple, s'il apparaît qu'il y a dans la zone un nombre de civils bien plus important qu'escompté en un premier temps, alors l'attaque doit être annulée. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب إلغاء الهجوم إذا تبيَّن أن عدد المدنيين المتواجدين في المنطقة يتجاوز بكثير التقديرات الأوَّلية. |
Le nombre de remises en liberté a été négligeable au cours de la période considérée, tandis que le nombre de civils arrêtés a continué à s'accroître. | UN | وكان عدد من أُطلق سراحهم خلال الفترة التي يتناولها التقرير لا يستحق الذكر بينما تواصل ارتفاع عدد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم. |
Ceci a réduit le nombre de civils qui auraient pu être victimes de balles perdues. | UN | وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة. |
Réduction du nombre de civils se trouvant sous la menace imminente de violences physiques | UN | تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم |
Le nombre de civils présents augmente sensiblement pendant les mois d'été. | UN | ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف. |
Le nombre de civils et d'hommes armés qui ont trouvé la mort pendant ces affrontements n'est pas connu. | UN | أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف. |
Le nombre de civils qui ont été tués ou blessés est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح. |
Le nombre de civils déployés dans les missions - quelque 30 000 personnes - semblait excessif, mais c'était le Secrétariat et non le Conseil qui s'occupait de cette question. | UN | وفيما يبدو، فإن عدد المدنيين العاملين مع البعثات، البالغ زهاء 000 30، زائد عن الحاجة، غير أن الأمانة هي التي تتحكم في هذه المسألة، وليس المجلس. |
Le nombre de civils Palestiniens se rendant en Israël à des fins récréatives a quasiment triplé depuis 2011. | UN | ومنذ عام 2011 زاد ثلاث مرات تقريبا عدد المدنيين الفلسطينيين الذين اجتازوا المعابر إلى إسرائيل لأغراض الاستجمام. |
Un grand nombre de civils sont blessés ou tués chaque année par des munitions devenues des restes explosifs des guerres. | UN | تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب. |
nombre de civils interrogés au cours des dernières années par des observateurs des droits de l'homme ont également douté de leur impartialité. | UN | كما أن العديد من المدنيين الذين أجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات معهم في السنين الأخيرة يشكون أيضا في نزاهتهما. |
Un certain nombre de civils armés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | أنها تتطلب عددا معينا من المدنيين غير مسلحين على الاستلقاء على الطريق |
Il a fait observer que malgré des signes de progrès en matière d'efforts déployés pour mieux protéger les civils dans les conflits armés, le nombre de civils innocents qui continuaient d'être tués et qui vivaient en permanence avec la menace de la violence était inadmissible. | UN | وأشار إلى أن ثمة علامات على التقدم في الجهود المبذولة لتحسين حماية المدنيين في الصراعات، وإن كان قد شدد على أن أعداد المدنيين الأبرياء الذين يلقون حتفهم، والذين يعيشون في ظل التهديد المستمر للعنف، هي أعداد لا يمكن قبولها. |
Le nombre de civils victimes de l'agression de l'OTAN s'accroît chaque jour de façon dramatique, tandis que plus d'un million de citoyens demeurent sans moyens d'existence en raison de la destruction des installations civiles, industrielles et autres et des services publics. | UN | ويتزايد بشدة عدد الضحايا المدنيين لعدوان الحلف كل يوم بينما يبقى ما يفوق المليون من المواطنين بدون أي وسائل معيشية بسبب تدمير المنشآت المدنية والصناعية وغيرها من المنشآت والمرافق العامة. |