Lorsque le nombre de détenus le justifie et que les circonstances le permettent, l'arrangement devrait être prévu à plein temps. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعيين للعمل كل الوقت إذا كان عدد السجناء يبرر ذلك وكانت الظروف تسمح به. |
Le nombre de détenus, le taux de détention et les coûts que représentait la gestion des détenus augmentaient dans le monde entier. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
Le nombre de détenus, le taux de détention et les coûts que représentait la gestion des détenus augmentaient dans le monde entier. | UN | وذكر أن ثمة تزايدا في عدد السجناء وفي معدّلات الحبس وتكاليف إدارة شؤون مرتكبي الجرائم في العالم قاطبة. |
Le nombre de détenus palestiniens était passé à plus de 400 depuis le début de l'opération. | UN | وقد ارتفع عدد المحتجزين الفلسطينيين إلى أكثر من 400 منذ بدء هذه العملية. |
Les massacres, tortures et conditions de vie effroyables ont rapidement fait diminuer le nombre de détenus. | UN | وسرعان ما تضاءل عدد المحتجزين نتيجة المجازر والتعذيب والظروف المعيشية المروعة. |
Dans la prison de la police judiciaire de Phnom Penh, le nombre de détenus a été ramené de plus de 200 à 46. | UN | ففي سجن ب. ح. تي بنوم بنه، انخفض عدد النزلاء من ما يزيد على ٢٠٠ سجين الى ٤٦ سجينا. |
Le nombre de détenus serait à l'heure actuelle de 19 251, alors que la capacité des établissements pénitentiaires est de 6 000. | UN | ويُذكر أن عدد السجناء في الوقت الراهن يبلغ 251 19، مع أن الطاقة الاستيعابية للسجون هي 000 6 سجين. |
Le nombre de détenus est pour l'instant bien inférieur à leur capacité. | UN | ويقل عدد السجناء الموجودين حالياً في هذه المراكز بكثير عن قدراتها الاستيعابية. |
189. La situation à la prison d'Akpro-Missérété est bien meilleure qu'à Abomey ou à Cotonou en raison du petit nombre de détenus. | UN | 189- والوضع في سجن أكبرو - ميسيريتيه أفضل بكثير من الوضع في سجن أبومي أو سجن كوتونو، بسبب صغر عدد السجناء. |
Selon les informations fournies, le nombre de détenus munis d'entraves variait de 11 à 17. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة، تراوح عدد السجناء المقيدين بالأصفاد بين 11 و17 سجيناً. |
La Section des droits de l'homme a également observé que le nombre de prisonniers fluctuait en raison du grand nombre de détenus accusés de vagabondage, ce qui est un délit mineur. | UN | كما لاحظ القسم أن عدد السجناء كان متأرجحاً بسبب العدد الكبير من السجناء المدانين بتهمة التسكع، الذي يُعد جنحة. |
nombre de détenus dont les données personnelles ont été informatisées en 2005 Hadhramaout Raimah | UN | جدول يبين عدد السجناء الذي تم إدخال بياناتهم في الكمبيوتر خلال عام ٢٠٠٥ |
L’accroissement du nombre de détenus n’est pas non plus sans effet sur la charge de travail. | UN | كذلك، فإن زيادة عدد المحتجزين لها تأثير ملحوظ في حجم عمل المحكمة. |
Dans les autres établissements, le nombre de détenus n'en a pas pour autant baissé, car le nombre de condamnés incarcérés est en augmentation constante. | UN | ولم يؤد ذلك إلى انخفاض عدد المحتجزين في المؤسسات اﻷخرى ﻷن عدد المدانين المسجونين يزداد باستمرار. |
Ce système porte déjà ses fruits puisqu'il a permis de faire baisser le nombre de détenus de 44 000 à 38 000 personnes. | UN | وهذا النظام بدأ يؤتي ثماره إذ إنه سمح بتخفيض عدد المحتجزين من 000 44 إلى 000 38 شخص. |
Dans celles où il y a effectivement un dispensaire ou une clinique, la capacité d'accueil de ces services serait insuffisante par rapport au nombre de détenus. | UN | وأن قدرات المستوصفات أو المستشفيات بالسجون، في حالة وجودها، غير كافية بالمقارنة مع عدد المحتجزين. |
i) nombre de détenus, par chef d'infraction | UN | `1` عدد النزلاء بحسب أنواع الجرائم المتهمين فيها |
Les statistiques montrent clairement que, dans certains pays, le nombre de nonressortissants placés en rétention administrative est supérieur au nombre de détenus qui ont commis ou sont soupçonnés d'avoir commis une infraction. | UN | ويشير تحليل للإحصاءات إلى أن أعداد غير المواطنين المحتجزين إدارياً يفوق، في بعض البلدان، عدد نزلاء السجون الذين صدرت في حقهم أحكام والمحتجزين المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
La sensibilisation de l'ensemble des autorités compétentes pour décider d'un placement à l'isolement et l'encadrement plus strict de la procédure ont fortement fait baisser le nombre de détenus isolés. | UN | وأسهمت توعية جميع السلطات المختصة بالأمور المتصلة بقرار الاحتجاز في الحبس الانفرادي، كما أسهم التشدد الأكبر في ضبط هذا الإجراء، في خفض عدد المعتقلين في الحبس الانفرادي خفضاً كبيراً. |
La prison de Port-au-Prince ayant été détruite, nombre de détenus sont retournés dans les quartiers où ils avaient l'habitude de semer la terreur. | UN | فمع انهيار مبنى السجن في بورت أو برنس، عاد الكثير من السجناء إلى الأحياء التي كانوا ينشرون الرعب فيها. |
Il y a urgence, pour ne pas dire péril en la demeure au regard du nombre de détenus qui peuplent les prisons haïtiennes. | UN | وهناك حاجة إلى السرعة، لما يشكله التأخير من خطر، فيما يتعلق بعدد المحتجزين القابعين في السجون الهايتية. |
Ceux de Port Hedland et Woomera ont toutefois été fermés, suite à la baisse du nombre de détenus. | UN | وتم بعد ذلك التوقف عن تنفيذ تلك المشاريع في كل من ووميرا وهيدلاند بسبب تناقص أعداد المحتجزين. |
Paragraphe 8: Renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale; nombre de condamnations prononcées depuis 1995 et nombre de détenus se trouvant dans le quartier des condamnés à mort (art. 6.2). | UN | الفقرة 8: معلومات مفصلة عن الجرائم التي يُمكن أن تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام؛ وعدد العقوبات المفروضة منذ عام 1995، وعدد المساجين الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهم (الفقرة 2 من المادة 6). |
Toutefois, le nombre de détenus avait considérablement augmenté (de 7 en décembre 1996 à 20 en décembre 1997), de même que le nombre de procès en instance (de 1 au début de 1996 à 5 à la fin de 1997). | UN | إلا أن عدد المحتجزين ازداد زيادة كبيرة فقد ارتفع من ٧ محتجزين في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ إلى ٢٠ محتجزا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ كما زاد عدد المحاكمات الجارية من محاكمة واحدة في أوائل عام ١٩٩٦ إلى ٥ محاكمات بنهاية عام ١٩٩٧. |
Les tableaux suivants indiquent le nombre de détenus ayant suivi un enseignement ou une formation professionnelle en 2005. | UN | والجدولان الآتيان يبينان عدد المساجين الملتحقين بمراحل التعليم والتدريب والتأهيل المهني خلال العام 2005. |
La France a demandé des précisions sur les réformes que le Pérou prévoyait de conduire pour réduire le nombre de détenus et améliorer les conditions de détention. | UN | وطلبت تفاصيل عن الإصلاحات المزمع تحقيقها فيما يتعلق بالحد من أعداد السجناء وتحسين أوضاع السجون. |
Un accroissement du nombre de détenus présentant une perversion sexuelle a amené à créer un quartier pour les détenus vulnérables. | UN | وأسفرت الزيادة التي حصلت مؤخراً في أعداد النزلاء ذوي الرغبات الجنسية المنحرفة إلى افتتاح قسم للنزلاء الضعفاء. |
219. Les camps étaient de dimensions diverses; il y avait de petits centres de détention abritant temporairement quelques prisonniers et des camps regroupant un grand nombre de détenus. | UN | ٢١٩ - ويتراوح حجم المعسكرات من مراكز احتجاز صغيرة لايواء عدد قليل من السجناء بصورة مؤقتة إلى معسكرات قادرة على استيعاب أعداد كبيرة من السجناء. |
Elle a également visité l'établissement pénitentiaire de Rahova, près de Bucarest, et s'est entretenue avec un certain nombre de détenus. | UN | كما زارت المقرِّرة الخاصة مؤسسة راهوفا العقابية الواقعة قرب بوخارست، وأجرت مقابلات مع عدد من المحتجزين. |