Le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 759 et concerne 82 États. | UN | ويصل عدد الحالات قيد النظر التي لم تتوضح، أو أُغلقت، أو توقفت متابعتها إلى 759 42 حالة تهم 82 دولة. |
nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège entre 2006 et 2012 | UN | عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود بين عامي 2006 و 2011 |
ii) Plus grand nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر |
Le nombre de dossiers en cours de traitement a également augmenté, passant de 57 lors du premier semestre à 180 durant la période sous examen. | UN | وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض. |
Le nombre de dossiers actuellement examinés qui n'ont pas encore été élucidés, classés ou abandonnés est de 42 600 et concerne 82 États. | UN | ويبلغ عدد القضايا قيد النظر الفعلي التي لم يتم استجلاؤها أو غلقها أو وقف النظر فيها بعدُ 600 42 قضية تخص 82 دولة. |
ii) Augmentation du nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel | UN | ' 2` زيادة عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر |
ii) Augmentation du nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر |
ii) Augmentation du nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel | UN | ' 2` زيادة عدد الحالات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر |
Le Comité des marchés du Siège a été saisi d'un plus grand nombre de dossiers présentés a posteriori. | UN | ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود. |
nombre de dossiers présentés aux comités locaux des marchés examinés en vue de les soumettre au Comité des marchés du Siège : | UN | عدد الحالات المتصلة ببعثات حفظ السلام التي استعرضتها اللجنة المحلية للعقود لعرضها على لجنة المقر للعقود: |
nombre de dossiers présentés par le Siège au Comité des marchés du Siège concernant des opérations de maintien de la paix : | UN | عدد الحالات المعروضة على لجنة المقر للعقود من جانب المقر فيما يتصل بعمليات حفظ السلام: |
Le deuxième tableau ci-après récapitule le nombre de dossiers examinés par le Comité des marchés du Siège au cours des six dernières années. | UN | ويوجز الجدول الثاني أدناه عدد الحالات التي استعرضتها لجنة المقر للعقود خلال السنوات الست الماضية. |
Le nombre plus élevé que prévu tient à l'augmentation du nombre de dossiers classés sans suite. | UN | تُعزى زيادة الناتج إلى ارتفاع عدد القضايا المستعرضة التي فُصل فيها |
Le nombre effectif est supérieur à l'objectif fixé car le nombre de dossiers reçus a été plus élevé que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع العدد إلى زيادة عدد القضايا الواردة |
nombre de dossiers étudiés et nombre de ceux qui ont été communiqués aux autorités compétentes | UN | عدد القضايا التي حُللت وعدد القضايا التي أحيلت على السلطات المختصة |
Trois autres dossiers ont été classés depuis la date de soumission, ce qui ramène le nombre de dossiers à traiter ou en cours de traitement à 605. | UN | وأغلقت ثلاث حالات أخرى منذ تاريخ التقديم، وهكذا أصبح عدد الملفات النشطة ٦٠٥ ملفات. |
D'un autre côté, le tableau ci-dessous ne permet pas de visualiser la meilleure application du droit que révèle l'augmentation du nombre de dossiers ouverts au fil des ans. | UN | ومن ناحية أخرى، يبين الجدول التالي زيادة الإنفاذ، التي تتضح في زيادة عدد الملفات التي فتحت في هذه الأعوام. |
augmenter le nombre de dossiers de réfugiés traités en vue de leur réinstallation et en profiter pour accélérer les procédures en question; | UN | زيادة عدد الطلبات المجهزة لإعادة توطين اللاجئين والتعجيل بالإجراءات ذات الصلة في العملية؛ |
Par conséquent, nombre de dossiers restent en souffrance, si bien que les autorités de BosnieHerzégovine n'ont pas ou guère de chances de s'acquitter de leur mission à l'horizon 2015, date limite fixée par la stratégie. | UN | ونتيجة لإحراز تقدم محدود في هذا الشأن، يظل حجم القضايا المتراكمة هاما إلى درجة أن فرص التزام سلطات البوسنة والهرسك بالموعد النهائي المحدد في عام 2015 في إطار الاستراتيجية تعتبر ضئيلة أو منعدمة. |
ii) nombre de dossiers d'enquête transmis aux procureurs des pays de la région | UN | ' 2` عدد ملفات التحقيقات والسجلات التي أحيلت إلى مدعين عامين في المنطقة مقايس الأداء: |
Dans le cadre de ses fonctions de contrôle, la Commission a ouvert un certain nombre de dossiers portant notamment sur la corruption et les semences agricoles frelatées. | UN | وقد قامت اللجنة في إطار الرقابة بفتح العديد من الملفات للتحقيق ومنها ملفات الفساد والتقاوي الزراعية الفاسدة وغيرها. |
Le Groupe du contrôle hiérarchique atteindra ses objectifs si le personnel de direction communique suffisamment d'observations et s'acquitte de cette tâche en temps voulu, et s'il n'y a pas d'augmentation notable du nombre de dossiers à traiter. | UN | اعتماد إنجازات الوحدة على حسن توقيت تعليقات المديرين وكفايتها، وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة |
Ce chiffre est inférieur aux prévisions car il a été décidé de prendre en compte le nombre de dossiers personnels et non plus le nombre d'actes nécessités dans chaque cas. | UN | ويُعزى السبب في انخفاض الناتج إلى التحول من نظام إبلاغ يستند إلى إحصاء عدد الإجراءات المتخذة في كل حالة إلى نظام يستند إلى عدد الحالات |
ii) nombre de dossiers de presse distribués aux États Membres, aux services de presse d'organisations internationales, régionales et sous-régionales, aux organes de presse et à la société civile | UN | ' 2` عدد مجموعات المواد الإعلامية للجنة الموزعة على الدول الأعضاء؛ والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛ والمنظمات الإعلامية؛ والمجتمع المدني |
:: Formation d'équipes spécialisées de lutte contre la corruption au sein du service des poursuites pour gérer le grand nombre de dossiers de corruption; | UN | تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد. |
Il faut intensifier les efforts pour réduire le nombre de dossiers civils en attente et gérer cette activité avec efficacité. | UN | 34 - ويلزم بذل جهود جديدة لمعالجة مشكلة تزايد المتأخرات من القضايا المدنية وللتعامل مع عبء القضايا على نحو فعال. |
Au vu des décisions prises par l'Assemblée au sujet des transferts, il convient de rappeler que le nombre de dossiers à traiter à New-York continue d'augmenter au fil du temps par rapport à Vienne ou à Nairobi. | UN | وعلى ضوء ما قرّرته الجمعية العامة حيال مقترحات نقل الوظائف، تجدر الإشارة إلى أن العبء المتصل بعدد الحالات التي يتعين تناولها في نيويورك مستمر في التزايد بمرور الزمن مقارنةً بعبء الحالات في كل من فيينا ونيروبي. |