Le nombre de magistrats qualifiés est donc très réduit, bien qu'il soit peut-être suffisant pour constituer une juridiction chargée de juger les Khmers rouges. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
Le nombre de magistrats est passé de 155 à 344 pour la même période. | UN | وفي الفترة ذاتها زاد عدد القضاة من 155 إلى 344 قاضيا. |
Grâce à ces efforts, le nombre de magistrats a pu être porté à 104 et le pays dispose de 55 avocats et 87 défenseurs qui peuvent plaider devant les tribunaux. | UN | وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87. |
Le nombre de magistrats ont été réduits pour rendre le système judiciaire conforme aux normes européennes. | UN | وتم خفض عدد القضاة كي ينسجم النظام القضائي مع المعايير الأوروبية. |
Le remaniement des tribunaux s'est traduit par une réduction du nombre de magistrats expérimentés. | UN | وأسفرت إعادة تشكيل المحاكم عن تناقص عدد الموظفين القضائيين ذوي الخبرة. |
nombre de magistrats, greffiers et autres fonctionnaires | UN | عدد القضاة ومسجلي المحاكم وغيرهم من الموظفين |
nombre de magistrats, greffiers et autres fonctionnaires | UN | عدد القضاة ومسجلي المحاكم وغيرهم من الموظفين |
Pour accélérer les procédures judiciaires, le nombre de magistrats a été multiplié par quatre en dix ans. | UN | وحرصاً على تسريع الإجراءات القضائية، ازداد عدد القضاة أربع مرات في غضون عشر سنوات. |
Le nombre de magistrats est passé de 371 en 2008 à 428 en 2011. | UN | وارتفع عدد القضاة من 371 قاضياً في عام 2008 إلى 428 قاضياً في عام 2011. |
:: nombre de magistrats, de conseillers municipaux, d'assistants judiciaires formé(e)s | UN | :: عدد القضاة أو أعضاء المجالس البلدية أو أمناء سجلات المحاكم المدربين |
Il devrait également prendre des mesures afin de remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et envisager la révision de la carte judiciaire du pays. | UN | وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد. |
Il devrait également prendre des mesures afin de remédier à l'insuffisance en nombre de magistrats et envisager la révision de la carte judiciaire du pays. | UN | وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد. |
Il est également prévu, à l'horizon 2009, l'augmentation de moitié du nombre de magistrats actuellement en exercice qui est de l'ordre de 3.337. | UN | وينتظر أيضاً زيادة عدد القضاة الذين يمارسون حالياً، وعددهم 337 3 قاضياً، بنصف هذا العدد بحلول عام 2009. |
Cette commission donnera des avis sur des questions telles que le ressort territorial des tribunaux existants, la charge de travail des juges et des procureurs, en vue de rationaliser l'organisation judiciaire et éventuellement de réduire le nombre de magistrats, et les rémunérations. | UN | وستقدم هذه اللجنة المشورة بشأن مسائل من قبيل الولاية الإقليمية للمحاكم الموجودة وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة والمدعين بهدف الترشيد واحتمال تقليص عدد القضاة والمدعين وتخفيض الأجور. |
92. Le nombre de magistrats avant les massacres d'avril-juillet 1994 était de 708. | UN | ٢٩- وكان عدد القضاة قبل مذابح نيسان/أبريل - تموز/يوليه ٤٩٩١ يبلغ ٨٠٧ قضاة. |
92. Le nombre de magistrats avant les massacres d'avril-juillet 1994 était de 708. | UN | ٢٩- وكان عدد القضاة قبل مذابح نيسان/أبريل - تموز/يوليه ٤٩٩١ يبلغ ٨٠٧ قضاة. |
i) i) nombre de magistrats bénéficiant d'une formation spécialisée | UN | (ط) ' 1` عدد القضاة الذين يتلقون تدريبا متخصصا |
Il devrait également prendre des mesures pour garantir la pleine indépendance de la magistrature, conformément aux normes internationales en la matière, et pour remédier à l'insuffisance du nombre de magistrats. | UN | وينبغي لها أن تتخذ أيضاً تدابير لضمان استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ولسد النقص في عدد القضاة. |
M. Thelin demande aussi quel est le nombre de magistrats qui ont fait l'objet de sanctions disciplinaires sur les plus de 30 000 magistrats que compte le système judiciaire russe. | UN | وتساءل السيد ثيلين أيضا عن عدد القضاة الذين خضعوا لجزاءات تأديبية من بين الـ 000 30 قاض العاملين في النظام القضائي الروسي. |
Il devrait également prendre des mesures pour garantir la pleine indépendance de la magistrature, conformément aux normes internationales en la matière, et pour remédier à l'insuffisance du nombre de magistrats. | UN | وينبغي لها أن تتخذ أيضاً تدابير لضمان استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ولسد النقص في عدد القضاة. |
Leur durée est en grande partie fonction du nombre de magistrats mobilisés; toutefois, elle atteint au maximum, dans les cas extrêmes, huit semaines. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الموظفين القضائيين الذين يتولون النظر في القضايا يعتبر عاملا هاما، فإن أطول مدة تأخير للانتهاء من عملية النظر القضائية قد تصل إلى ثمانية أسابيع في الحالات الاستثنائية. |