ويكيبيديا

    "nombre de ratifications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد التصديقات
        
    • عدد من التصديقات
        
    • عمليات التصديق على
        
    • بعض التصديقات من
        
    • حالات التصديق
        
    • مستوى التصديق على المعاهدة
        
    • اللذين حصلت
        
    • حصلت عليهما
        
    • عدد المصادقات
        
    • عدد صكوك التصديق
        
    • عدد الدول التي صدقت
        
    • تصديقات
        
    • في التصديقات
        
    Le nombre de ratifications requis doit être suffisant pour éviter que l'universalité du traité soit mise en doute. UN وينبغي ألا يجري تحديد عدد التصديقات المطلوبة عند مستوى منخفض جداً تجنباً لإضعاف الطابع العالمي للمعاهدة.
    Le programme a contribué à accroître le nombre de ratifications des 12 conventions internationales, qui est passé de 43 à 75. UN وساهم البرنامج أيضا في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة من 43 إلى 75 تصديقا.
    Dix autres États ont ratifié le Traité, ce qui porte le nombre de ratifications à 135. UN ولقد صادقت عشر دول أخرى على المعاهدة، مما يرفع عدد التصديقات إلى 135.
    De toutes les conventions internationales jamais adoptées, la Convention relative aux droits de l'enfant est celle qui a recueilli le plus grand nombre de ratifications. UN ولهذه الاتفاقية اﻵن أعلى عدد من التصديقات يفوق أي اتفاقية دولية أخرى في التاريخ.
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    Il pourrait être plus efficace de définir un nombre de ratifications à atteindre au lieu d'établir une liste précise de pays. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    Il pourrait être plus efficace de définir un nombre de ratifications à atteindre au lieu d'établir une liste précise de pays. UN وقد يكون تحديد عدد التصديقات المطلوبة من أجل بدء سريان المعاهدة أكثر فاعلية من وضع قائمة بلدان صريحة.
    Ces 12 derniers mois, le nombre de ratifications de l'Accord portant création de l'IOMAC est passé de deux à cinq. UN وخلال الشهور اﻟ ١٢ الماضية، ازداد عدد التصديقات على الاتفاقية بإنشاء مؤسسة الشؤون البحرية في المحيط الهندي من ٢ الى ٥.
    Les dispositions finales devraient également fixer le nombre de ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du traité. UN وينبغي أيضا أن تحدد الأحكامُ النهائية عدد التصديقات اللازمة لإدخال المعاهدة حيز النفاذ.
    Dans le cas de ces protocoles facultatifs, l'interdiction des réserves n'a pas affecté le nombre de ratifications. UN وفي حالة هذين البروتوكولين، لم يؤثر حظر التحفظات تأثيراً سلبياً في عدد التصديقات.
    Tout doit être fait pour que le nombre de ratifications s'accroisse et que les dispositions de la Convention soient mises en œuvre. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il n'est pas encore entré en vigueur parce que le nombre de ratifications est encore insuffisant. UN ولم تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ بعد، نظراً لعدم كفاية عدد التصديقات عليها حتى الآن.
    Tout doit être fait pour que le nombre de ratifications s'accroisse et que les dispositions de la Convention soient mises en œuvre. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها.
    Ainsi, dans un délai relativement bref, la Convention est devenue l'instrument international relatif aux droits de l'homme sanctionné par le plus grand nombre de ratifications. UN وهكذا أصبحت الاتفاقية، في غضون فترة قصيرة نسبيا، الصك الدولي لحقوق اﻹنسان الذي حظي بأكبر عدد من التصديقات.
    Tenant compte des caractéristiques fondamentales de la Convention d'interdiction des armes chimiques, notamment de sa portée et de sa vocation universelle, le Maroc souhaite que le traité fasse rapidement l'objet du plus grand nombre de ratifications et qu'il puisse ainsi être mis en oeuvre dans les plus brefs délais. UN ونظراً للخصائص اﻷساسية لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، لا سيما نطاقها وطابعها العالمي، يأمل المغرب في أن تحظى المعاهدة قريباً بأكبر عدد من التصديقات كيما يتسنى تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    Parmi les sept grands traités relatifs aux droits de l'homme, la Convention reste donc au deuxième rang pour le nombre de ratifications ou d'adhésions, mais sans atteindre à l'universalité. UN ومن بين المعاهدات السبع الأساسية لحقوق الإنسان، تظل الاتفاقية الصك الذي يتمتع بأكبر عدد من التصديقات أو الانضمامات، وإن لم تحظ الاتفاقية بعد بتصديق عالمي لها.
    Le rapport indique que la tendance à l'abolition de la peine de mort se poursuit, comme le montre, notamment, l'accroissement du nombre de ratifications des instruments internationaux qui prévoient l'abolition de cette peine. UN ويبين التقرير أن الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام مستمر، كما يتضح، في جملة أمور، من ازدياد عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة
    Du côté positif, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un grand pas en avant, même si un certain nombre de ratifications sont encore nécessaires pour son entrée en vigueur. UN وفي الجانب الإيجابي، تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجازًا كبيرًا، رغم أنه لا تزال تلزم بعض التصديقات من أجل بدء نفاذها.
    22. Le nombre de ratifications des six instruments fondamentaux a augmenté de près de 30 % de 1993 à 1998. UN ٢٢ - ارتفع عدد حالات التصديق على الاتفاقيات اﻷساسية الست بنحو ٣٠ في المائة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨.
    b) Des révisions périodiques de l'allocation des sièges doivent être prévues de manière à tenir compte de l'évolution du nombre de ratifications dans chaque groupe régional; UN (ب) يتعين اتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تنقيحات دورية لتخصيص المقاعد بغية الإعراب عن التغيرات النسبية في مستوى التصديق على المعاهدة في كل مجموعة إقليمية؛
    Rappelant le grand nombre de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que d'adhésions à cet instrument, et l'importante contribution que celui-ci apporte à une protection efficace des droits de l'enfant, UN وإذ تشير إلى التصديق والانضمام الواسعي النطاق اللذين حصلت عليهما اتفاقية حقوق الطفل، وإلى الدور الهام الذي تؤديه في تحقيق حماية فعالة لحقوق الطفل،
    Une telle augmentation avait été jugée indispensable au regard de la charge de travail extrêmement lourde à laquelle doit faire face le Comité, surtout par suite d'une augmentation très encourageante du nombre de ratifications. UN واعتبرت هذه الزيادة عنصراً حاسماً بالنظر إلى ما تتحمله اللجنة من عبء ثقيل للغاية، والذي يرجع أساساً إلى الزيادة المشجعة جداً في عدد المصادقات.
    Le Groupe a accepté cette dernière proposition et a décidé de revoir en deuxième lecture le nombre de ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Protocole. UN ووافق الفريق على هذا الاقتراح اﻷخير وقرر أن يعيد النظر خلال القراءة الثانية، في عدد صكوك التصديق اللازمة لدخول البروتوكول حيز التنفيذ.
    Le caractère universel de la Convention a continué de se renforcer, et le nombre de ratifications et d'adhésions a atteint aujourd'hui le chiffre de 109. UN واستمر تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، ووصل عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية ووقعت عليها اليوم إلى ١٠٦.
    Entrée en vigueur : Nous sommes favorables à une solution qui fixerait à moins de 60 le nombre de ratifications nécessaires, cela afin de permettre l'entrée en vigueur du traité à une date rapprochée. UN الدخول حيز النفاذ: نحبذ حلا رقميا ينص على عتبة تصديقات تقل عن ٠٦ تصديقا بغية تأمين دخول سريع للمعاهدة حيز النفاذ.
    Il en va de même pour les organes conventionnels, malgré l'augmentation du nombre de ratifications et de nouveaux instruments mentionnée ci-dessus. UN وينطبق نفس الوضع على هيئات المعاهدات، برغم ما حدث من زيادة في التصديقات وفي الصكوك الجديدة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد