ويكيبيديا

    "nombre de représentants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الممثلين
        
    • عدد ممثلي
        
    • العديد من الممثلين
        
    • كثير من الممثلين
        
    • عدد المشاركين
        
    • عدد المندوبين
        
    • الكثير من الممثلين
        
    • العديد من ممثلي
        
    • من المندوبين
        
    • بعدد الممثلين
        
    • عدد من الممثلين
        
    • عدد المسؤولين
        
    • عدد كبير من الممثلين
        
    • ممثلون عديدون
        
    • عددا من ممثلي
        
    Le nombre de représentants n'était donc pas proportionnel au nombre d'habitants dans chaque circonscription. UN ومن ثم فإن عدد الممثلين في كل دائرة من الدوائر لم يكن متناسباً مع عدد سكانها.
    Elle établissait le nombre de représentants, y compris le quota de femmes, qui siègeraient à la nouvelle assemblée et les modalités de leur élection. UN وقرر الدستور عدد الممثلين في الجمعية الجديدة، بما في ذلك حصة للنساء، كما حدد طرائق انتخابهم.
    ii) Augmentation du nombre de représentants d'organisations non gouvernementales qui participent aux travaux de la Commission de la condition de la femme UN ' 2` ازدياد عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون في أعمال لجنة وضع المرأة
    Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    nombre de représentants étaient d'avis que la question de l'offre devrait être traitée parallèlement à celle de la demande, bien que l'un d'entre eux ait proposé que la question de la demande soit examinée avant celle de l'offre. UN وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي تناول العرض بالاقتران مع الطلب، مع أن أحد الممثلين اقترح مناقشة الطلب قبل العرض.
    Il se pourrait que, pour des raisons de sécurité, il faille, certains jours, limiter le nombre de représentants de grands groupes participant au Sommet. UN ولأسباب الأمن والسلامة، قد يتطلب الأمر في بعض أيام مؤتمر القمة وضع قيود على عدد المشاركين من المجموعات الرئيسية.
    Le premier diagramme ci-dessous indique le nombre de représentants qui ont bénéficié du parrainage depuis 2007. UN ويبين الرسم البياني بالأعمدة أدناه عدد المندوبين المستفيدين من الرعاية منذ 2007.
    nombre de représentants ont indiqué qu'une assistance financière et technique était nécessaire pour promouvoir ces techniques à plus grande échelle. UN وذكر الكثير من الممثلين أن هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية لتعزيز هذه التقنيات على نطاق أوسع.
    La même délégation a déclaré qu'elle était préoccupée par le nombre de représentants que chaque organisation pouvait accréditer. UN وأعرب هذا الوفد عن قلقه إزاء عدد الممثلين الذين يمكن أن تأذن بهم كل منظمة.
    Celui-ci indiquera le nombre de personnes constituant l'équipe chargée d'accomplir les tâches considérées, y compris le nombre de représentants diplomatiques les accompagnant. UN ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة.
    La Conférence souhaitera peut-être limiter le temps de parole en fonction du nombre de représentants désireux de faire une déclaration. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يحدد وقتاً معيناً لذلك اعتماداً على عدد الممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات.
    Les États Membres des Nations Unies devraient s'efforcer d'augmenter le nombre de représentants de jeunes qui participent à leurs réunions et permettre au Forum des jeunes de devenir un événement régulier avec un financement solide. UN واختتمت بقولها إنه ينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمل في اتجاه زيادة عدد ممثلي الشباب في اجتماعاتها وأن تمكن منتدى الشباب من أن يتحول إلى حدث منتظم مضمون التمويل.
    Le nombre de représentants d'organismes des Nations Unies varie de un à 18; UN ويتراوح عدد ممثلي اﻷمم المتحدة بين مستوى متدن لا يزيد على ممثل واحد إلى عدد أعلى قد يصل إلى ١٨ ممثلا.
    Toutefois, nombre de représentants me demandent le nom du candidat retiré à cause de la façon dont il a été prononcé. UN لكن، زارني العديد من الممثلين ليعرفوا من هو المرشح الذي قمنا بسحبه، وذلك نظرا لطريقة لفظ اسم المرشح الذي تم سحبه.
    Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    Tableau 2: nombre de représentants et de Parties ayant bénéficié de l'aide financière du Fonds d'affectation spéciale pour la participation UN الجدول 2: عدد المشاركين والأطراف الممولين من الصندوق الاستئماني للمشاركة
    a Les chiffres figurant dans le tableau 3 correspondent au nombre de représentants des Parties qui ont participé aux différentes sessions, au dernier jour de chaque session. UN (أ) تعكس الأرقام الواردة في الجدول 3 عدد المندوبين من الأطراف الذين حضروا الدورات حتى اليوم الأخير من كل دورة.
    nombre de représentants étaient d'avis que des dispositions bien conçues sur le commerce pourraient réduire l'offre et la demande de mercure. UN وقال الكثير من الممثلين إن الأحكام الشديدة بشأن التجارة يمكن أن تقلل من المعروض من الزئبق ومن الطلب عليه.
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Un certain nombre de représentants ont demandé à l'UNODC de développer les activités d'assistance technique pour renforcer les capacités des États Membres en relation avec les armes à feu. UN وطلب عدد من المندوبين إلى الأمانة أن تستحدث أنشطة مساعدة تقنية لتدعيم قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالأسلحة النارية.
    Les membres de la Commission sont nettement mieux représentés si l'on considère le nombre de représentants inscrits sur les listes, mais aussi et surtout si on considère le nombre de représentants effectivement présents dans la salle de réunion et le nombre de ceux qui prennent une part active aux débats. UN كما أن ذلك التمثيل يتسم بأنه أفضل فيما يتصل بعدد الممثلين المسجلين بل أفضل حالا من ذلك من حيث الوجود الفعلي في غرفة الاجتماع والمشاركة النشطة.
    Un certain nombre de représentants ont indiqué être intéressés par un examen plus approfondi de la question entre experts. UN وأعرب عدد من الممثلين عن رغبتهم في مناقشة الموضوع بمزيد من التفصيل على مستوى الخبراء.
    D'un Etat à l'autre, le nombre de représentants élus dans chaque entité varie beaucoup ainsi que le nombre de ceux qui sont élus à titre individuel. UN فمن ولاية الى ولاية توجد اختلافات كبيرة في عدد المسؤولين الذين ينتخبون لوحدات الحكم وفي عدد من ينتخبون منهم بحسب عدد السكان الذين تضمهم.
    Un représentant a présenté une déclaration sur l'amiante chrysotile, qui a été approuvée par un grand nombre de représentants. UN وقدم أحدهم إعلاناً بشأن أسبستوس الكريستل أيده عدد كبير من الممثلين.
    Bon nombre de représentants ont demandé que, tout au long des discussions, le renforcement des capacités, le transfert de technologies et l'assistance financière soient toujours pris en considération. UN وحث ممثلون عديدون على أن يظل ماثلاً في الأذهان، طيلة المناقشات، بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    Un certain nombre de représentants des grands groupes étaient également présents. UN وكان هناك كذلك عددا من ممثلي المجموعات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد