ويكيبيديا

    "nombre de sociétés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الشركات
        
    • العديد من المجتمعات
        
    • كثير من المجتمعات
        
    • العديد من الشركات
        
    • مجتمعات عديدة
        
    • الكثير من الشركات
        
    • عدد المجتمعات
        
    • الكثير من شركات
        
    • كثير من الشركات
        
    • مجتمعات كثيرة
        
    • في العديد من مجتمعات
        
    • الكثير من المجتمعات
        
    • عدد من الشركات
        
    • عدد من المجتمعات
        
    • عدد كبير من الشركات
        
    Parallèlement, le nombre de sociétés et de fonds des Émirats arabes unis qui investissent dans les pays étrangers, dans divers secteurs, est en augmentation constante. UN وعلى الوجه الآخر، تزايد عدد الشركات ورؤوس الأموال الوطنية التي تقوم بالاستثمار خارج الإمارات في القطاعات المختلفة.
    Le nombre de sociétés enregistrées sur le territoire a connu un taux de croissance annuel combiné d'environ 2 % de 2002 à 2009. UN وظل عدد الشركات المسجلة في الإقليم يتزايد بمعدل نمو سنوي مركب يناهز 2 في المائة من عام 2002 إلى عام 2009.
    Dans bon nombre de sociétés, ce sont les hommes qui déterminent les activités sexuelles des femmes et, la plupart du temps, ce sont eux qui dominent une relation sur les plans sexuel et émotionnel. UN إن نشاط المرأة جنسيا يقرره الرجل في العديد من المجتمعات. وكثيرا ما يسيطر الرجل على العلاقة جنسيا وعاطفيا.
    Il est d'usage, dans bon nombre de sociétés, d'obliger la victime d'un viol à épouser son violeur. UN ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات.
    De surcroît, dans nombre de sociétés de par le monde, ce sont de plus en plus les femmes qui apportent l'essentiel des revenus de la famille; cette réalité ne fait qu'exacerber la pauvreté dont souffrent tant de familles ordinaires. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لما كانت المرأة تصبح بشكل متزايد المعيل الرئيسي لأسرتها في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم، فإن هذه الحقيقة إنما تضاعف من الفقر الذي تعاني منه أسر عادية كثيرة جداً.
    Il a indiqué que les Normes étaient très concrètes et que le document était appliqué aujourd'hui par un grand nombre de sociétés. UN وقال إن القواعد جد عملية وإن العديد من الشركات يطبق هذه الوثيقة حاليا.
    * Un plus grand nombre de sociétés adhèrent aux principes du Pacte mondial. UN زيادة عدد الشركات المتقيدة بمبادئ الاتفاق العالمي.
    * Un plus grand nombre de sociétés et secteurs prennent part à des initiatives internationales librement consenties pour favoriser le développement durable. UN زيادة عدد الشركات والقطاعات المنخرطة في مبادرات طوعية دولية للنهوض بالتنمية المستدامة.
    Le nombre de sociétés captives inscrites au registre est passé de 134 à la fin de l'année 2001 à 143 à la fin de l'année 2002. UN فقد زاد عدد الشركات الحبيسة المسجلة في نهاية سنة 2002 إلى 143 شركة بعد أن كان يبلغ 134 شركة في نهاية السنة السابقة.
    Le nombre de sociétés cotées est passé de 1 645 en 2001 à 1 658 en 2002. UN فقد ارتفع عدد الشركات المسجلة في الأسواق المالية المحلية من 645 1 في عام 2001 إلى 658 1 في عام 2002.
    Le nombre de sociétés intermédiaires ou courtiers en assurances et réassurances a également augmenté, passant d'une société à six. UN كما أن عدد الشركات الوسيطة أو السماسرة في التأمين وإعادة التأمين قد ازداد أيضاً، من شركة واحدة إلى ست شركات.
    Cependant, un grand nombre de sociétés et de gouvernements ont choisi de s'attaquer à ce problème. UN ومع ذلك، فقد اختار العديد من المجتمعات والحكومات التصدي لذلك التحدي.
    Le modèle social est loin d'être largement répandu dans nombre de sociétés. UN غير أن النموذج الاجتماعي لم يحظَ بعد برواج واسع في العديد من المجتمعات.
    nombre de sociétés pastorales d'Afrique et d'Asie leur interdisent de posséder du bétail. UN وفي العديد من المجتمعات اﻷبوية في افريقيا وآسيا، لا يجوز للمرأة أن تمتلك الماشية.
    9. Il ne faudrait pas négliger les systèmes de valeurs locaux qui fournissent les repères moraux traditionnels dans nombre de sociétés. UN ٩ - ولا ينبغي تجاهل نظم القيم المحلية التي لها تقليديا ثقل أدبي في كثير من المجتمعات.
    Or, dans nombre de sociétés, la grossesse et l'accouchement sont traités comme des processus pathologiques plutôt que comme des processus naturels et sains. UN وفي كثير من المجتمعات يعامل الحمل والوضع على أنهما عمليات طبية بدلا من معاملتهما على أنهما عمليتان صحيتان.
    Un grand nombre de sociétés semblaient trop peu au fait de ces questions. UN ويبدو أن العديد من الشركات ليست على دراية كافية بتلك المسائل.
    nombre de sociétés craignent en particulier de perdre leur véritable identité face à ce qu'on appelle l'invasion de l'électronique. UN إن هناك مجتمعات عديدة تخشى ذوبان هويتها الأصيلة في ظل تيار الغزو الالكتروني.
    Il est clair que cette augmentation résulte d'un intérêt accru des investisseurs locaux et internationaux pour les actions de nombre de sociétés cotées sur les marchés régionaux. UN ويدل هذا، بوضوح، على ازدياد طلب المستثمرين المحليين والدوليين على أسهم الكثير من الشركات المسجلة في أسواق المنطقة.
    c) Augmentation du nombre de sociétés sortant d'un conflit où ont été mis en place des institutions et des services nationaux de police viables UN (ج) زيادة عدد المجتمعات الخارجة من الصراع التي أنشئت فيها المؤسسات والخدمات المستدامة للشرطة الوطنية
    Un peu partout en Europe, des hôtels ont fermé des étages entiers et bon nombre de sociétés de services ont dû fermer leurs portes. UN وقد أغلقت طوابق بأكملها في الفنادق عبر أوروبا، وأنهى الكثير من شركات الخدمات أعماله.
    nombre de sociétés ont fait transporter leur matériel à Monrovia pour éviter qu'il soit pillé par les rebelles. UN وبعد أن قامت كثير من الشركات بنقل معداتها إلى مونروفيا لمنع نهبها على يد المتمردين.
    7. Les changements politiques et économiques conjugués ont bouleversé les relations sociales dans bon nombre de sociétés. UN ٧ - وكان أثر التغير السياسي والاقتصادي معا على العلاقات الاجتماعية عنيفا في مجتمعات كثيرة.
    Je me contenterai donc de dire que la vague de changements qui a déferlé sur la région depuis l'an dernier a spectaculairement modifié la situation sur le plan de la sécurité et le statu quo politique et sociétal de nombre de sociétés du Moyen-Orient, voire au-delà. UN ويكفي أن نقول إن موجة التغييرات التي عمت المنطقة منذ العام الماضي غيرت بشكل جذري الحالة الأمنية والوضع السياسي والمجتمعي الراهن في العديد من مجتمعات منطقة الشرق الأوسط وما وراءها.
    Bon nombre de sociétés traditionnelles ou autoritaires ont encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وهناك الكثير من المجتمعات التقليدية أو الاستبدادية التي لا يزال أمامها طريق طويل جدا يتعين عليها أن تقطعه.
    Chaque filiale représente une entreprise industrielle ou commerciale pleinement constituée des États-Unis, pouvant comprendre un certain nombre de sociétés distinctes. UN ويشكل كل فرع مؤسسة تجارية كاملة الكيان من مؤسسات الولايات المتحدة يجوز أن تتكون من عدد من الشركات المستقلة.
    Malheureusement, celui-ci existe encore dans nombre de sociétés, y compris au sein de l'Union européenne et chez certains des principaux auteurs du projet de résolution. UN ولسوء الحظ، فإن النازية الجديدة ما زالت موجودة في عدد من المجتمعات بما في ذلك داخل الاتحاد الأوروبي وفي بلدان بعض المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار.
    En effet, le grand nombre de sociétés opérant au-delà des frontières ne permet plus de se reposer sur les autorités nationales chargées de la réglementation. UN وفي ظل وجود عدد كبير من الشركات العاملة عبر الحدود، فإن من الصعب الاعتماد على السلطات التنظيمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد