ويكيبيديا

    "nombre des états qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الدول التي
        
    Le nombre des États qui ont signé jusqu'à présent la Convention sur les armes chimiques s'élève à plus de 150. UN لقد بلغ عدد الدول التي وقعت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ما يزيد على ١٥٠ دولة.
    Par la suite, deux autres réponses ont été reçues du Botswana et du Liechtenstein, ce qui porte à 33 le nombre des États qui ont répondu. UN ثم ورد لاحقا ردان آخران من بوتسوانا وليختنشتاين، ليصل عدد الدول التي ردت إلى ٣٣ دولة.
    Par la suite, deux autres réponses ont été reçues du Botswana et du Liechtenstein, ce qui porte à 33 le nombre des États qui ont répondu. UN ثم ورد لاحقا ردان آخران من بوتسوانا وليختنشتاين، ليصل عدد الدول التي ردت إلى ٣٣ دولة.
    En réalité, le nombre des États qui parrainaient le projet de résolution est resté pratiquement constant, alors que le nombre des États qui votaient contre a augmenté. UN والواقع أنه بينما بقي عدد الدول المقدمة لمشروع القرار ثابتا تقريبا، زاد عدد الدول التي اتخذت موقفا سلبيا تجاه القرار.
    Enfin, nous pensons qu'il est important que le nombre des États qui ont adopté une législation d'application pour renforcer la coopération avec le Tribunal augmente. UN وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد.
    24. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à 175 ; UN 24 - تعرب عن ارتياحها لأن عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بلغ الآن 175 دولة؛
    2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ٢ - تعرب عن ارتياحها إزاء عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها؛
    De nombreux pays ont adopté des réformes constitutionnelles et législatives pour lutter contre le racisme et protéger ses victimes et le nombre des États qui ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale s'est accru spectaculairement. UN فقد اعتمدت كثير من البلدان إصلاحات دستورية وتشريعية لمحاربة العنصرية وحماية ضحاياها وازداد عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري زيادة كبيرة.
    Les mêmes représentants ont cependant fait observer qu'une telle approche pourrait avoir pour résultat une augmentation du nombre des réserves aux traités multilatéraux ou une diminution du nombre des États qui devenaient parties à ces traités. UN غير أن أولئك الممثلين أنفسهم لاحظوا أنه قد ينتج عن اتباع نهج من هذا القبيل تزايد في عدد التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف أو تناقص في عدد الدول التي تصبح أطرافا في هذه المعاهدات.
    Par ailleurs, le nombre des États qui jouent au niveau mondial un rôle de premier plan a lui aussi augmenté, si bien que leur présence permanente au Conseil de sécurité est justifiée. UN وباﻹضافــة الــى ذلك فقد تزايد أيضا عدد الدول التي تقوم بدور قيادي في العالم ومن ثم أصبح هناك مبرر لوجودها الــدائم في مجلس اﻷمن.
    Au cours de l'année écoulée, le nombre des États qui ont ratifié la Convention et l'Accord ou qui y ont adhéré, ou qui ont accepté de l'appliquer sur une base provisoire a rapidement augmenté. UN لقد كانت هناك زيادة سريعة في العام الماضي في عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية والاتفاق أو انضمت اليهما أو وافقت على تطبيق الاتفاق على أساس مؤقت.
    2. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢ - تعرب عن ارتياحها إزاء عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو انضمت اليها؛
    Le nombre des États qui ont ratifié le Statut de Rome ou y ont adhéré a continué de croître régulièrement. UN 179 - وقد استمر عدد الدول التي صدقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه في الازدياد المضطرد.
    Mais le nombre des États qui ont soumis des commentaires est très limité et la délégation portugaise demande donc à tous les États Membres de communiquer leurs vues par écrit ou oralement à la Commission. UN إلا أن عدد الدول التي قدمت تعليقات كان محدوداً جداً، ولذلك، فإن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء للتعبير عن آرائها خطياً أو شفوياً أمام اللجنة.
    Pendant la période considérée, le Cap-Vert, le Guatemala, les Maldives, les Philippines et le Vanuatu ont déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion, ce qui porte à 121 le nombre des États qui ont ratifié le Statut ou y ont adhéré. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أودع كل من الرأس الأخضر وغواتيمالا وفانواتو والفلبين وملديف صكوك التصديق أو الانضمام، ليبلغ بذلك عدد الدول التي صدَّقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 121 دولة.
    24. Se félicite du nombre des États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, lequel s'élève actuellement à cent soixante-quinze; UN 24 - تعرب عن ارتياحها لأن عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها بلغ الآن مائة وخمسا وسبعين دولة؛
    Il a contribué à augmenter le nombre des États qui sont devenus parties aux instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وأسهم هذا المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le nombre des États qui demandent une assistance pour renforcer et consolider l'état de droit a augmenté sensiblement ces dernières années, ce qui semble indiquer que l'on accorde de plus en plus d'importance à cet élément. UN 5 - وقد زاد عدد الدول التي تطلب المساعدة في مجال تعزيز سيادة القانون وتقويتها بصورة كبيرة خلال السنوات الأخيرة مما يمكن أن يُعد مؤشرا يدل على تعاظم الإدراك لأهمية سيادة القانون.
    Rappelant également qu’elle a adopté le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires par sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, et se félicitant de l’augmentation du nombre des États qui ont signé et ratifié le Traité, UN وإذ تشير أيضا إلى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في قرارهــــا ٠٥/٥٤٢ المؤرخ ٠١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وإذ تبدي ارتياحها إزاء تزايد عدد الدول التي وقﱠعت على هذه المعاهدة وصدقت عليها،
    Même si l'on peut encore attendre des améliorations du point de vue du nombre des États qui ont une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues et de ceux dont la stratégie intègre les principes fondamentaux, il est encourageant qu'autant d'États Membres aient répondu à cette question par l'affirmative. UN ومع أن ذلك يترك المجال مفتوحا لتحسـين عدد الدول التي توجد لديها استراتيجية وطنية لخفـض الطلـب وعدد الدول التي توجد لديها استراتيجية وطنيـة للاستجابة تتضمن المبادئ التوجيهية، فان مما يبعـث على الاطمئنـان أن هـذه المسألـة تحظى باستجابـة الكثـير من الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد