ويكيبيديا

    "nombre des emplois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد الوظائف
        
    • أعداد الوظائف
        
    • عدد المهن
        
    • عدد فرص العمل
        
    • عدد العاملات
        
    • وفرص العمل
        
    Le nombre des emplois dans le secteur manufacturier a augmenté de 5 % pour s'établir à 2 146. UN وارتفع عدد الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة 5 في المائة ليصل إلى 146 2 وظيفة.
    Le taux d'emploi supérieur des femmes peut avant tout être attribué à l'augmentation du nombre des emplois à temps partiel. UN ويمكن أن يُعزى ارتفاع معدل العمالة في المقام الأول إلى ازدياد عدد الوظائف لبعض الوقت.
    Le second facteur a trait à l'augmentation relative du nombre des emplois dans le secteur des services par rapport au secteur industriel. UN وأما العامل الثاني فهو زيادة عدد الوظائف في قطاع الخدمات نسبيا على حساب الوظائف في القطاع الصناعي.
    La caractéristique la plus notable de la hausse de l'emploi au cours de la période de croissance 2003-2007 est que l'accroissement sensible du nombre des emplois est concentré dans l'emploi salarié. UN 29 - وتعتبر أبرز سمات ارتفاع معدلات العمالة خلال فترة النمو، 2003-2007، هي أن الزيادة الكبيرة في أعداد الوظائف تتركز في العمالة مقابل أجر.
    La représentante a informé le Comité de l'adoption d'un nouveau code du travail, qui prend en compte la revendication des ONG féminines en faveur d'une réduction du nombre des emplois interdits aux femmes. UN 360 - وأبلغت ممثلة الاتحاد الروسي اللجنة باعتماد قانون عمل جديد تضمن طلب المنظمات غير الحكومية النسائية الحد من عدد المهن التي يحظر عن المرأة ممارستها.
    Le nombre des emplois créés dans ce cadre a certes été important, mais il représente moins de 2 % de la main-d'oeuvre rurale indienne. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    La proportion de femmes ayant un emploi à plein temps est tombée de 52 % à 42 % entre 1987 et 1995, du fait principalement de l'accroissement du nombre des emplois à temps partiel. UN فقد انخفضت نسبة النساء اللواتي يعملن على أساس التفرغ من ٥٢ في المائة إلى ٤٢ في المائة بين عام ١٩٨٧ وعام ١٩٩٥، ونتج هذا بصورة رئيسية عن زيادة عدد العاملات على أساس غير متفرغ.
    Le nombre des emplois dans la fonction publique est passé de 44 062 à 43 415. UN كما انخفض عدد الوظائف المدنية من 44.062 إلى 43.415 وظيفة.
    Depuis 1991, le nombre des emplois offerts a considérablement augmenté, en particulier dans le secteur communautaire et social. UN ومنذ عام ١٩٩١، تزايد عدد الوظائف في الاقتصاد بقوة، وبخاصة في المجتمعات المحلية والقطاع الاجتماعي.
    Enfin, il convient de souligner l'extension du travail à temps partiel qui implique également une augmentation du nombre des emplois. UN وأخيراً، تجدر الإشارة إلى التوسع في العمل بدوام جزئي مما يعني أيضاً زيادة عدد الوظائف.
    La moins forte croissance du nombre des emplois s'explique probablement par le fait que le taux de productivité de ces emplois a augmenté plus vite que le PIB. UN ولعل السبب في عدم تزايد عدد الوظائف مقارنة بالفترات الأخيرة وأن معدلات ارتفاع إنتاجية هذه الوظائف كانت أسرع مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي.
    Les politiques du Gouvernement ont pour but d'augmenter le nombre des emplois à temps partiel, d'encourager les hommes à travailler à temps partiel et de veiller à ce que les personnes qui travaillent à temps partiel soient traitées sur un pied d'égalité. UN وهدف سياسة الحكومة زيادة عدد الوظائف التي تُشغل على أساس غير متفرغ، وتشجيع الرجال على العمل على أساس غير متفرغ، وكفالة تطبيق المساواة في المعاملة على العمل على أساس غير متفرغ.
    15. Depuis le milieu des années 80, le nombre des emplois créés a dépassé celui des nouveaux arrivants sur le marché du travail. UN ١٥ - ومنذ منتصف الثمانينات، فاق عدد الوظائف الموفرة النمو في القوى العاملة.
    Il importe donc que les responsables politiques ne se focalisent pas seulement sur l'augmentation du nombre des emplois mais qu'ils accordent aussi plus d'attention à la qualité des emplois créés. UN وتُبرز هذه الحقائق ضرورة ألاّ يركز واضعو السياسات على زيادة عدد الوظائف فقط، وأن يُولوا نوعية الوظائف المستحدَثة اهتماماً أكبر.
    Revenant sur les difficultés rencontrées pour obtenir les données nécessaires à l'étude, il a estimé qu'en réduisant le nombre des emplois de référence, on pourrait peut-être accroître à l'avenir la valeur de l'étude. UN وفيما يتعلق بالصعوبات المبلغ عنها في الحصول على البيانات للدراسة أعرب عن رأي مفاده أن خفض عدد الوظائف المرجعية قد يُضيف قيمة للممارسة في المستقبل.
    Cette évolution était largement indépendante de l'égalité juridique des femmes et des hommes et a commencé bien avant l'introduction du suffrage des femmes en parallèle avec le développement économique et l'augmentation du nombre des emplois. UN وكان هذا التطور مستقلا عن المساواة القانونية بين المرأة الرجل وبدأ قبل منح المرأة حق التصويت بفترة طويلة، بالتوازي مع التنمية الاقتصادية وتزايد عدد الوظائف.
    Cela étant, les indicateurs disponibles n'apportent pas de preuves claires d'un lien éventuel entre l'augmentation du nombre des emplois " informels " et une plus grande précarité dans ce type d'activités, surtout en ce qui concerne le revenu, comme le montre le graphique 10 ci-après. UN غير أن المؤشرات المتاحة لا تقدم معلومات واضحة عن احتمال وجود صلة بين تزايد أعداد الوظائف غير الرسمية وغلبة الطبيعة الحرجة لتلك الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بالدخل، كما يتضح ذلك من البيانات الواردة في الرسم البياني 10.
    La représentante a informé le Comité de l'adoption d'un nouveau code du travail, qui prend en compte la revendication des ONG féminines en faveur d'une réduction du nombre des emplois interdits aux femmes. UN 360 - وأبلغت ممثلة الاتحاد الروسي اللجنة باعتماد قانون عمل جديد تضمن طلب المنظمات غير الحكومية النسائية الحد من عدد المهن التي يحظر عن المرأة ممارستها.
    Le nombre des emplois créés dans ce cadre a certes été important, mais il représente moins de 2 % de la main-d'oeuvre rurale indienne. UN وعلى الرغم من أن عدد فرص العمل المتاحة كان كبيرا، فإن أقل من ٢ في المائة من القوى العاملة الريفية في الهند كانت تعمل في مخططات اﻷشغال العامة.
    68. Le nombre des emplois créés ou préservés par le PROGER entre 1995 et 1999 est estimé à 3,5 millions, tandis que le PRONAF aurait créé ou préservé 8,3 millions d'emplois environ au cours de la même période. UN 68- ويقدر عدد فرص العمل التي أوجدها " برنامج إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل " أو وفرها نحـو 3.5 ملايين بين عامي 1995 و1999، في حين استطاع " البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية " إيجاد قرابة 8.3 ملايين فرصة عمل أو توفيرها خلال الفترة ذاتها.
    285. À la question de savoir si l'augmentation du nombre des emplois temporaires chez les femmes traduisait une discrimination directe ou indirecte à leur égard, la représentante a répondu que ce n'était pas le cas. UN ٥٨٢ - وبالنسبة لسؤال عما إذا كانت زيادة عدد العاملات في وظائف على أساس عدم التفرغ تعتبر مظهرا من مظاهر التمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة، قالت الممثلة إن اﻷمر ليس كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد