ويكيبيديا

    "nombre des enquêtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد التحقيقات
        
    Le nombre des enquêtes achevées est supérieur au nombre des affaires pour lesquelles l'ouverture d'une enquête a été autorisée, en raison des reports des années précédentes. UN ويتجاوز عدد التحقيقات المكتملة القضايا المأذون بها، وذلك بسبب المسائل المرحّـلة من السنوات السابقة.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur le nombre des enquêtes engagées et des plaintes déposées ainsi que des condamnations prononcées dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن عدد التحقيقات والشكاوى والإدانات في هذا المجال.
    Au premier trimestre de 2009, le nombre des enquêtes nouvelles a encore augmenté de 19 %, en glissement annuel. UN وازداد عدد التحقيقات الجديدة مرة أخرى في الربع الأول من عام 2009 بنسبة 19 في المائة عن عام مضى.
    On a considéré aux fins du présent rapport que le nombre des enquêtes correspond au nombre des individus visés par des rapports d'enquête. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبر أن عدد التحقيقات يعادل عدد الأفراد المحددين في تقارير التحقيقات.
    Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations détaillées sur le nombre des enquêtes engagées et des plaintes déposées ainsi que des condamnations prononcées dans ce domaine. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن عدد التحقيقات والشكاوى والإدانات في هذا المجال.
    Cette évaluation a abouti à une réduction du nombre des enquêtes susceptibles de donner lieu à une mise en accusation. UN وأسفرت عملية الاستعراض هذه عن خفض عدد التحقيقات التي كانت ستفضي إلى لوائح اتهام جديدة.
    Il est donc nécessaire de disposer de ressources plus importantes pour pouvoir recruter un plus grand nombre de spécialistes mieux formés et voir ainsi augmenter sensiblement le nombre des enquêtes qui aboutissent. UN ومن ثم، يلزم العمل على إتاحة قدر أكبر من الموارد كيما يتسنى تعيين عدد أكبر من الخبراء المدربين تدريباً جيداً، مما سيتيح تحقيق زيادة كبيرة في عدد التحقيقات التي يتم إنجازها بنجاح.
    Il a été noté que des mesures spécifiques devraient être prises pour réduire le nombre des enquêtes incomplètes en vue d'éviter de nouvelles violations et d'accroître la responsabilisation du personnel, en particulier celui des missions de maintien de la paix. UN وأشير إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة للحد من عدد التحقيقات غير المكتملة من أجل منع حدوث انتهاكات إضافية وزيادة مساءلة الموظفين، لا سيما في بعثات حفظ السلام.
    Il a été noté que des mesures spécifiques devraient être prises pour réduire le nombre des enquêtes incomplètes en vue d'éviter de nouvelles violations et d'accroître la responsabilisation du personnel, en particulier celui des missions de maintien de la paix. UN وأشير إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة للحد من عدد التحقيقات غير المكتملة من أجل منع حدوث انتهاكات إضافية وزيادة مساءلة الموظفين، لا سيما في بعثات حفظ السلام.
    Cet examen faisait suite à un autre mené précédemment, à la fin de 2002, lorsque j'avais pris la décision de réduire considérablement le nombre des enquêtes qui auraient abouti à des nouveaux actes d'accusation. UN وقد تلت هذه الخطوة استعراضا مبكرا أجريته في نهاية عام 2002 عندما اتخذت قرارا بخفض عدد التحقيقات التي من شأنها أن تؤدي إلى صدور لوائح اتهام جديدة خفضا كبيرا.
    M. Neuman demande si les victimes ont peur de protester, si les fonctionnaires qui reçoivent leurs plaintes ne les prennent pas suffisamment au sérieux pour les enregistrer ou s'il existe d'autres explications au faible nombre des enquêtes. UN وسأل ما إذا كان ضحايا كل ذلك يخشون تقديم الشكاوى ولا يولي أولئك الذين يتلقون هكذا شكاوى لا يحملونها على محمل الجدّ بما فيه الكفاية لدفعهم على تسجيلها، أم أن هناك تفسير لقلة عدد التحقيقات التي يتم الاضطلاع بها.
    168. Bien que le nombre des enquêtes ouvertes pour trafic d'êtres humains ait augmenté ces derniers temps, ces cas continuent de ne représenter que la pointe visible de l'iceberg : le chiffre noir est élevé. UN 168 - ومع أن عدد التحقيقات التي فُتحت بشأن الاتجار بالبشر قد ارتفع في الأزمنة الأخيرة، فإن هذه الحالات لا تشكل سوى رأس جبل جليدي: فالرقم الفعلي مرتفع للغاية.
    c) Le Bureau du Procureur a ramené le nombre des enquêtes à mener à terme de 25 à 16 au TPIY en l'espace de deux mois. UN (ج) قلل مكتب المدعي العام عدد التحقيقات المقرر إتمامها في محكمة يوغوسلافيا من 25 إلى 16 تحقيقا في غضون شهرين.
    Le Directeur du Bureau de l'audit et des études de performance a indiqué que le nombre des enquêtes avait continué d'augmenter et qu'un spécialiste des enquêtes criminelles avait été recruté à temps complet. UN 116 - وأفاد مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بأن عدد التحقيقات ظل في تزايد. ونتيجة لذلك تمت الاستعانة بمحقق جنائي متفرغ.
    Toujours selon le Gouvernement israélien, la création de cette unité a eu pour résultat que le nombre des enquêtes criminelles ouvertes au sujet d'abus dont auraient été victimes des Palestiniens a plus que doublé, passant de 152 en 2006 à 351 en 2007 et 323 en 2008. UN ونتيجة لذلك، تفيد الحكومة بأن عدد التحقيقات العسكرية التي بدأت في عامي 2007 و2008 فيما يتصل بحالات إيذاء الفلسطينيين بلغت أكثر من الضعف، من 152 في عام 2006 إلى 351 في عام 2007 ثم 323 في عام 2008().
    Le nombre des enquêtes ouvertes et leur importance se sont considérablement accrus, les montants en cause pouvant maintenant atteindre 3 milliards de florins (12 millions d'euros). UN إذ أن عدد التحقيقات التي بُدئ بإجرائها وأهميتها قد شهدا زيادة كبيرة مع بلوغ كم الأموال المشمولة بالتحقيقات 3 بلايين فورنت هنغاري (12 مليون يورو).
    Sur ce point, le Bureau du Procureur du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie a fait observer que le nombre des enquêtes à achever était constamment réévalué et révisé compte tenu 1) de l'évolution de chaque enquête et des éléments de preuve réunis, 2) de la nécessité de concentrer les efforts sur les individus responsables au plus haut niveau des crimes considérés. UN وأبدى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعليقا مفاده أن عدد التحقيقات التي يتعين عليه إنجازها يعاد تقييمه وتنقيحه باستمرار استنادا إلى (أ) تقدم التحقيق والأدلة التي يجري جمعها؛ (ب) الحاجة إلى تركيز الجهود على الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة.
    2.1.1 Augmentation du nombre des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du nombre des rapports sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire établis par les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme menant des activités dans ce pays (2012/13 : 10 rapports; 2013/14 : 25 rapports; 2014/15 : 30 rapports) UN 2-1-1 زيادة في عدد التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان وعدد التقارير المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد الصادرة عن المنظمات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان العاملة في كوت ديفوار (2012/2013: 10 تقارير؛ 2013/2014: 25 تقريرا؛ 2014/2015: 30 تقريرا)
    Tout en prenant note de l'amélioration générale du nombre des enquêtes en cours et du nombre de réponses des États Membres, le Comité consultatif demande à nouveau que des efforts supplémentaires soient faits afin de réduire le temps pris pour enquêter sur les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles et imposer des mesures disciplinaires appropriées en cas de faute avérée. UN وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى التحسن العام في عدد التحقيقات التي تظل معلقة وفي معدل الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الإحالات من أجل اتخاذ إجراءات، فإنها تؤكد مجددا دعوتها إلى بذل مزيد من الجهود لتقليص الوقت الذي يستغرقه التحقيق في الادعاءات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وفرض إجراءات تأديبية مناسبة في حالات ثبوت سوء السلوك.
    Outre la formation systématique du personnel, les États devraient, pour accroître le nombre des enquêtes et des poursuites, envisager d'élaborer des ripostes spéciales à la traite en créant des unités de police, des parquets, des postes de juge et/ou des tribunaux, tous spécialisés, ainsi que des programmes de protection réservés aux témoins et à leur famille. UN وإلى جانب توفير التدريب المنهجي للموظفين المعنيين، ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير متخصصة لمواجهة الاتجار، باستحداث وحدات شرطية متخصصة ومكاتب نيابة عامة متخصصة وقضاة متخصصين و/أو محاكم متخصصة، وكذلك برامج خاصة لحماية الشهود وأُسرهم، من أجل المساعدة في الجهود الرامية إلى زيادة عدد التحقيقات والملاحقات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد