Il n'a pas non plus été signifié que le nombre des infractions rendait l'affaire manifestement complexe. | UN | كما لم يتبيّن أن عدد الجرائم المنسوبة إلى المتهم يجعل من الدعوى القضائية المرفوعة على السيد غواردو قضية بائنة التعقيد. |
Il y avait lieu de se féliciter par contre du fait que le Viet Nam avait réduit le nombre des infractions passibles de peine de mort. | UN | ومن الناحية الإيجابية، قلّصت فييت نام عدد الجرائم التي يُحكم عليها بعقوبة الإعدام. |
Le Gouvernement vietnamien a réduit le nombre des infractions entraînant la peine de mort. | UN | كانت حكومة فييت نام تحد من عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2 - تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم مبرمة بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Le nombre des infractions liées à l'incitation à la haine religieuse augmente d'année en année. | UN | ويزداد كل عام عدد الجرائم المتعلقة بالتحريض على العداوة الدينية. |
L'État partie est instamment prié de réduire le nombre des infractions punissables de la peine de mort et de veiller à ce que celle-ci ne soit imposée que pour les crimes les plus graves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقلّل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام وأن تضمن عدم توقيعها إلا في حالة أشد الجرائم خطورة. |
Il y avait eu une diminution sensible du nombre des infractions auxquelles ces peines s'appliquaient. | UN | وقد سجل انخفاض كبير في عدد الجرائم التي طُبقت عليها هذه العقوبات. |
Le nombre des infractions de ce type mises au jour a augmenté d'environ 20 % entre 2009 et 2011. | UN | وقد ازداد عدد الجرائم التي كُشف عنها في عام 2011 بنسبة تناهز 20 في المائة مقارنة بعام 2009. |
Il est intéressant de constater que, dans la majorité des pays ayant répondu, le nombre des infractions constatées par la police a diminué entre 2005 et 2006. | UN | ومن المثير للاهتمام أن عدد الجرائم التي سجلتها الشرطة في غالبية البلدان المبلغة شهد نقصاناً بين عامي 2005 و2006. |
Cela étant, la Rapporteuse spéciale reste préoccupée par l'ampleur du champ d'application de la peine de mort dans le pays et déplore que la révision du Code de procédure pénale ne diminue pas le nombre des infractions passibles de la peine capitale. | UN | بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
20. Ainsi, le nombre des infractions retenues passerait de 12 à 6. | UN | ٠٢ - وهكذا ينخفض عدد الجرائم المحتفظ بها من ١٢ إلى ٦. |
143.91 Réduire le nombre des infractions punies de la peine de mort d'ici à décembre 2014 (Royaume-Uni); | UN | 143-91- الحد من عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2014 (المملكة المتحدة)؛ |
Amnesty International relève que, depuis l'Examen précédent, le Viet Nam a accompli certains progrès bienvenus en ce qui concerne le champ d'application de la peine de mort, ramenant de 29 à 21 le nombre des infractions passibles de cette peine. | UN | 18- لاحظت منظمة العفو الدولية أن فييت نام أحرزت تقدماً، منذ إجراء الاستعراض الأخير، في مجال تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام إذ تراجع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام إلى 21 مقابل 29 في السابق. |
La proposition tendant à réduire le nombre des infractions passibles de la peine de mort, en particulier pour les infractions sans violence, était à l'étude. | UN | وقد جرى إيلاء اعتبار إيجابي للاقتراح الخاص بتقليص عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخالية من العنف. |
7. Plusieurs pays envisagent de réduire le nombre des infractions passibles de la peine de mort. | UN | 7- ويواصل عدد من البلدان النظر في تقليص عدد الجرائم التي يُعاقب مرتكبوها بالإعدام. |
Les autorités cherchent des alternatives à la prison, telles que le travail d'intérêt général, et s'emploient à réduire le nombre des infractions passibles de peines de prison. | UN | وتبحث السلطات عن بدائل لقضاء فترات العقوبة بالسجن، مثل خدمة المجتمع المحلي، وهي تعمل على تقليص عدد الجرائم التي تتم المعاقبة عليها بقضاء فترات العقوبة في السجن. |
Il faut noter à ce propos que depuis un peu plus de 10 ans, le nombre des infractions passibles de la peine de mort a baissé, passant de 35 à 2. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أنه منذ ما يزيد على 10 سنوات، انخفض عدد الجرائم المستوجبة لعقوبة الإعدام من 35 جريمة إلى جريمتين. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2 - تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم مبرمة بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur [du présent instrument]. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ [هذا الصك]. |
2. Le crime de disparition forcée est de plein droit compris au nombre des infractions donnant lieu à extradition dans tout traité d'extradition conclu entre des États parties avant l'entrée en vigueur de la présente Convention. | UN | 2- تعتبر جريمة الاختفاء القسري بحكم القانون جريمة من الجرائم الموجبة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم بين دول أطراف قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |