Depuis, le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies a considérablement augmenté, rendant urgent l'élargissement du Conseil. | UN | ومنذ ذلك الحين طرأت زيادة هائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، مما يجعل توسيع عضوية المجلس مسألة ملحة. |
L'augmentation du nombre des Membres de l'ONU qui est passé de 51 à l'origine à 183 aujourd'hui est une manifestation de ces changements. | UN | ومن مظاهر هذا التغير زيادة عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ دولة في اﻷصل إلى ١٨٣ دولة في الوقت الحاضر. |
Dans l'intervalle, le nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies est passé de 51 en 1945 à 184 actuellement. | UN | وفي هذه اﻷثناء زاد عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ دولة في عام ١٩٤٥ الى ١٨٤ دولة في الوقت الحالي. |
On tient le compte également du nombre des Membres de la famille de l'accusé et de la somme moyenne nécessaire pour assurer leur subsistance. | UN | ويؤخذ في الاعتبار أيضا عدد أفراد أسرة المتهم ومتوسط نفقات الأسرة. |
La décision d'augmenter le nombre des Membres de la Conférence est sans doute l'événement le plus important de l'année. | UN | لقد أصبح قرارنا بتوسيع عدد الأعضاء أهم حدث وقع في هذا المحفل في السنة الجارية. |
Le nombre des Membres de chaque commission municipale varie en proportion de la population de la zone municipale représentée. | UN | ويختلف عدد أعضاء لجنة البلدية باختلاف عدد سكانها. |
Il a été proposé de limiter le nombre des Membres de ce groupe à la moitié de celui de la Commission. | UN | كما اقترح بأنه يمكن الاقتصار في عضوية الفريق العامل على نصف عدد أعضاء لجنة المخدرات. |
Quelques délégations ont rappelé avec satisfaction la décision du Conseil de limiter à 25 le nombre des Membres de la Commission juridique et technique. | UN | 74 - وأشار بعض الوفود، مع التقدير، إلى قرار المجلس بتحديد عدد أعضاء اللجنة القانونية والتقنية بـ 25 عضوا. |
Au fil des décennies, le nombre des Membres de l'Organisation a augmenté considérablement. | UN | وعبر العقود، ازداد عدد أعضاء الأمم المتحدة زيادة هائلة. |
Le nombre des Membres de la CNUDCI ne devrait pas dépasser 60 et la solution qui sera trouvée devra satisfaire tous les groupes régionaux. | UN | وينبغي ألا يتجاوز عدد أعضاء الأونسترال 60 عضوا، ويجب أن يكون الحل المتفق عليه مرضيا للمجموعات الإقليمية كافة. |
Nous réaffirmons une fois de plus, en particulier, qu'il n'est pas possible de dissocier la question de l'augmentation du nombre des Membres de celle du veto. | UN | وبصفة خاصة، نؤكد من جديد أن من غير الممكن فك الارتباط بين زيادة عدد أعضاء المجلس ومسألة حق النقض. |
Cette augmentation du nombre des Membres de l'ONU est très importante. | UN | إن لهذه الزيادة في عدد أعضاء الأمم المتحدة أهمية كبيرة. |
Je recommande en outre que le nombre des Membres de la police civile soit porté de 100 à 134. | UN | كما أوصي بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنية من مستواها الحالي البالغ 100 ضابط شرطة إلى 134. |
En fait, l'Uruguay a accru le nombre des Membres de ses forces armées mis à la disposition de l'ONU, nombre qui est très important par rapport à sa population totale et à aux dimensions de sa structure militaire. | UN | لقد زادت أوروغواي من عدد أفراد القوات المسلحة التي تضعها تحت تصرف اﻷمم المتحدة. إن اﻷعداد لها مغزى هاما فيما يتعلق بعدد سكان البلد وحجم جيشه. |
:: On exprime le nombre des Membres de chaque groupe régional en pourcentage de l'effectif total du comité considéré; | UN | يعبر عن عدد الأعضاء من كل مجموعة إقليمية كنسبة مئوية من مجموع أعضاء اللجنة المعنية. |
Le nombre des Membres de l'ONU est passé de 51 en 1945 à 185 aujourd'hui. | UN | فقد نما مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ عضوا عام ١٩٤٥ إلى ١٨٥ عضوا اليوم. |
d) Elargir la composition du Conseil de sécurité de façon à refléter l'augmentation importante du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " )د( توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تعكس الزيادة الكبيرة التي طرأت على أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Sa délégation se félicite de ce que nombre des Membres de la Commission aient exprimé leur appui au droit de tous les peuples à l'autodétermination. | UN | وقالت إنها ترحب بالتأييد الذي أعرب عنه كثير من أعضاء اللجنة لحق كافة الشعوب في تقرير المصير. |
La composition du Conseil de sécurité doit être changée pour refléter l'accroissement du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies et redresser les déséquilibres entre les groupes régionaux. | UN | ويجب تغيير تكوين مجلس اﻷمن ليعكس الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وليصحح أوجه الاختلال بين المجموعات اﻹقليمية. |
Mon pays est à la fois intéressé par le travail du Groupe de travail à composition non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes, compte tenu de l'accroissement important du nombre des Membres de l'Organisation des Nations Unies, et il l'apprécie. | UN | إن أعمال الفريق العامل المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه تحظى باهتمام وتقدير بلادي، وذلك إثر الزيادة الكبيرة التي طرأت على العضوية في اﻷمم المتحدة. |
Cette année, le nombre des Membres de l'ONU est passé à 188. | UN | وفي هذا العام بلغ عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ١٨٨ دولة فأضفنا ثلاثة مقاعد إضافية في الجمعية العامة ولجانها. |
Le Conseil a décidé de nommer tous les candidats présentés, portant le nombre des Membres de 15 à 24 en 2001 et à 25 en 2006. | UN | وقرر المجلس أن يوافق على جميع الترشيحات التي قدمت للعضوية، فزاد في عدد مقاعد اللجنة من 15 إلى 24 مقعدا في عام 2001 ثم إلى 25 مقعدا في عام 2006. |
Nous estimons que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité doit refléter l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU, rendant cet organe plus démocratique, représentatif, transparent, responsable et efficace. | UN | ونحن نشعر بأن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تعكس الزيادة التي طرأت على العضوية العامة في الأمم المتحدة، مما يجعله هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشفافية ومساءلة وفعالية. |
L'expérience montre, toutefois, que le progrès et l'aboutissement des travaux de la Conférence, qu'il s'agisse de la conclusion de traités ou de l'adoption de décisions, sont subordonnés à des facteurs autres que le simple nombre des Membres de l'instance. | UN | غير أن التجربة قد أظهرت أن النجاح أو التقدم في عمل المؤتمر من حيث عقد المعاهدات أو اعتماد القرارات يعتمد على عوامل أخرى غير مجرد أعداد الأعضاء. |
Il est exact que la composition du Conseil de sécurité, d'une part, ne reflète pas l'état actuel de la situation mondiale et, d'autre part, ne prend pas en compte le fort accroissement du nombre des Membres de l'ONU. | UN | والواقع أن تكوين مجلس اﻷمن لا يعبر عن الوضع العالمي الحالي من ناحية، كما إنه لا يأخذ في الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية اﻷمم المتحدة من ناحية أخرى. |
De plus, un grand nombre des Membres de la Commission sont toujours des fonctionnaires du Gouvernement, même s'ils occupent leurs fonctions à titre consultatif. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن نسبة كبيرة من أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لا تزال تتألف من موظفين حكوميين، على الرغم من أنهم لا يتمتعون بحق التصويت. |
L'oratrice accueille aussi avec satisfaction le projet de décision qui vient d'être adopté, lequel augmentera le nombre des Membres de la Commission consultative sur l'UNRWA. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بمشروع المقرر الذي تم اعتماده للتو والذي ينص على زيادة أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالأونروا. |