Ces lacunes, jointes à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies, renforcent l'argument en faveur de la réévaluation de la composition du Conseil de sécurité. | UN | إن هذه العيوب إلــى جانب الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة تقوي الحجة الداعية إلى إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Depuis lors, toutefois, non seulement le nombre des Membres des Nations Unies s'est considérablement accru, mais toute la structure des relations internationales s'est modifiée. | UN | ولكن منذ ذلك الحين، لم تطرأ على عضوية اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة فحسب، بل تغير أيضا هيكل العلاقات الدولية برمته. |
Le nombre des Membres des Nations Unies ne cesse d'augmenter et je souhaite une chaleureuse bienvenue aux nouveaux Etats Membres. | UN | إن عضوية اﻷمم المتحدة لا تزال تنمو، وإنني أرحب بحرارة بالدول اﻷعضاء الجديدة. |
Les changements profonds intervenus depuis un demi-siècle, notamment l'augmentation considérable du nombre des Membres des Nations Unies, qui est passé de 51 à 185, due en majeure partie à la participation des pays en déve-loppement, doit être prise en considération dans les efforts de réforme des Nations Unies et du Conseil de sécurité. | UN | إن التغيرات العميقة التي حدثت خلال نصف القرن اﻷخير، لا سيما الزيادة الهائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ إلى ١٨٥، التي تحققت في معظمها نتيجة لمشاركة البلدان النامية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن. |
S'agissant de la taille et de la composition du Conseil de sécurité, le rapport entérine très clairement l'accord existant sur la nécessité d'augmenter le nombre des membres du Conseil, augmentation qui doit assurer une répartition géographique équitable, compte tenu de l'augmentation importante du nombre des Membres des Nations Unies, surtout de ceux issus de pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بحجم مجلس اﻷمن وتكوينه يبين التقرير بوضوح التأكيد من جديد على الاتفاق القائم بشأن ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن مع ضمان التوزيع الجغرافي العادل في الوقت ذاته، وذلك في ضوء الزيادة الكبيرة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة وخاصة البلدان النامية. |
Le Pakistan et de nombreux autres pays préconisent une augmentation de la catégorie des non-membres afin de refléter proportionnellement l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | إن باكستان وكثيرا من البلدان اﻷخرى تنادي بزيادة فئة اﻷعضاء غير الدائمين، ليعكس ذلك نسبيا الزيادة التي حدثت في العضوية العامة لﻷمم المتحدة. |
Pendant cette période, le nombre des Membres des Nations Unies est passé à 184, et les relations internationales ont visiblement changé. | UN | وخلال هذه الفترة زادت عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٤ وجرت تغييرات ملحوظة في العلاقات الدولية. |
Il convient en outre d'appliquer une répartition géographique équitable et de tenir compte de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | ويجب أن يولى الاهتمام الواجب للتوازن الجغرافي السليم وكذلك للزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
La légitimité trouve sa source dans une véritable représentation de l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies et la franche reconnaissance de réalités changeantes. | UN | وتزداد الشرعية بأن يعكس المجلس فعليا الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة وكذلك بالاعتراف الصريح بالحقائق المتغيرة. |
La représentativité est liée au fait que les membres du Conseil de sécurité s'acquittent de leur responsabilité en agissant au nom de tous les Membres des Nations Unies ainsi qu'à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. | UN | إن الطابع التمثيلي يتعلق بصفة خاصة بحقيقة أن أعضاء مجلس اﻷمن يضطلعون بمسؤوليتهم نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
7. L'augmentation dans des proportions encore plus importantes du nombre des Membres des Nations Unies intervenue depuis 1967 ne pouvait laisser de susciter de nouvelles initiatives visant à élargir la composition du Conseil. | UN | ٧ - والزيادة التي حدثت بعد ذلك في عضوية اﻷمم المتحدة منذ ذلك التاريخ ولدت مبادرات جديدة لزيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
— L'accroissement radical du nombre des Membres des Nations Unies, qui exige que nous envisagions une augmentation appropriée du nombre de sièges non permanents pour améliorer la représentativité du Conseil de sécurité; | UN | التوسع البالغ في عضوية اﻷمم المتحدة والذي يقتضي منا أن ننظر في إدخال زيادة ملائمة في عدد المقاعد غير الدائمة لتحسين الصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن؛ |
J'imagine que lorsque nous aurons une nouvel accroissement du nombre des Membres des Nations Unies — et il y en aura un à coup sûr —, la majorité des nouveaux Membres seront aussi des petits États. | UN | وأتوقع أنه، عندما تستمر عضوية اﻷمم المتحدة فــي الزيــادة، كما سيحدث ذلك حتما، ستكون أغلبية اﻷعضاء الجــدد أيضــا من الدول الصغيرة. |
Cette mesure s'impose de toute évidence étant donné le changement spectaculaire de la nature des relations internationales et l'augmentation considérable du nombre des Membres des Nations Unies au cours des dernières décennies. | UN | وقد أصبح ذلك أمرا يستدعيه بوضوح التغيير الهائل الذي طرأ على طابع العلاقات الدولية والزيادة الكبيرة في حجم عضوية اﻷمم المتحدة في العقود الماضية. |
Pour terminer, il est évident que l'opinion selon laquelle le Conseil de sécurité devrait être élargi pour répondre à l'évolution des circonstances et à la réalité d'un accroissement important du nombre des Membres des Nations Unies est largement répandue. | UN | وختاما، من الواضح أن هناك رأيا واسع الانتشار بأنه ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن للاستجابة للظروف المتغيرة وللواقع الماثل في اتساع عضوية اﻷمم المتحدة إلى حد بعيد. |
Au cours des 50 dernières années, de grands changements ont eu lieu dans l'arène internationale. Par exemple, le nombre des Membres des Nations Unies est trois fois plus élevé. | UN | لقد حدثت في السنوات الخمسين الماضية تغييرات كبيرة على الساحة الدولية، من ضمنها زيادة عضوية اﻷمم المتحدة الى ثلاثة أمثال ما كانت عليه. |
Le Népal appuie fermement une augmentation de la composition du Conseil afin qu'il reflète non seulement l'accroissement du nombre des Membres des Nations Unies, mais également la réalité du monde d'aujourd'hui. | UN | وتؤيد نيبال بقوة زيادة عضوية المجلس حتى لا تعبر عن الزيادة في العضوية العامة لﻷمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا عن حقائق العالم الحاضر. |