Le processus d'intégration locale a entraîné une réduction du nombre des personnes déplacées vivant en Serbie. | UN | وقد أسفرت عمليات الاندماج المحلي عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخلياً الذين يعيشون في صربيا. |
À la date du 17 décembre, le nombre des personnes déplacées au Katanga s'élevait à plus de 580 000. | UN | وفي 17 كانون الأول/ ديسمبر، كان عدد المشردين داخلياً في كاتانغا يفوق 000 580 شخص. |
21 Le nombre des personnes déplacées au Soudan comprend 83 100 personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés. | UN | (19) يشمل عدد المشردين داخلياً في جنوب السودان 700 209 شخص يعيشون أوضاعاً شبيهة بأوضاع المشردين داخلياً. |
Au Nord et au Sud-Kivu, la violence persistante émanant des groupes armés a engendré des besoins humanitaires à grande échelle et on estime à 1,3 million le nombre des personnes déplacées rien que dans les Kivus. | UN | وفي شمال وجنوب كيفو تسبب العنف المستمر الذي تمارسه الجماعات المسلحة ببروز احتياجات إنسانية على نطاق واسع، ويقدَّر عدد المشردين داخليا في إقليمي كيفو وحدهما بـ 1.3 مليون شخص. |
Toutefois, l'accroissement du nombre des personnes déplacées posait un problème car ces dernières étaient censées voter là où elles s'étaient inscrites sur les listes électorales. | UN | إلا أن تزايد عدد المشردين داخليا يمثل مشكلة لأنه يطلب منهم الاقتراع في المكان الذي سجلوا فيه أسماءهم. |
D'après un autre témoin, il avait fallu passer par un terrain truffé de mines, épreuve rendue plus dangereuse encore par l'état d'instabilité mentale dans lequel se trouvaient alors nombre des personnes déplacées. | UN | إلى عبور منطقة مزروعة بأعداد كبيرة من اﻷلغام، وزاد هذه الحالة اضطراباً الحالة الذهنية غير المستقرة التي بلغها العديد من المشردين في هذه المرحلة. |
Le nombre des personnes déplacées dans leurs propres pays augmente lui aussi rapidement. | UN | كما أن عدد الأشخاص المشردين داخليا يزداد بسرعة. |
Ces derniers se sont regroupés dans des campements le long des routes ou ont gagné les centres urbains pour chercher du travail, d'où une augmentation considérable du nombre des personnes déplacées. | UN | وأفضى ذلك بدوره إلى زيادة حالة الفقر في أوساط الرعاة المتأثرين، الذين تم تجميعهم في مستوطنات على طول الطرق أو انتقلوا إلى مناطق حضرية بحثا عن العمل مما أدى إلى زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا. |
22 Le nombre des personnes déplacées dans le Soudan du Sud comprend 209 700 personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés. | UN | (20) يشمل عدد المشردين داخلياً في السودان 100 83 شخص يعيشون أوضاعاً شبيهة بأوضاع المشردين داخلياً. |
Selon les chiffres fournis par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), le nombre des personnes déplacées internes serait passé de 1 300 000 à 825 000 entre janvier 2010 et janvier 2011. | UN | وتفيد أرقام المنظمة الدولية للهجرة بأن عدد المشردين داخلياً قد انخفض من 000 300 1 شخص إلى 000 825 شخص في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2010 وكانون الثاني/يناير 2011. |
Le Rapporteur spécial se félicite de l'accord conclu pour mener une évaluation conjointe des besoins, qui sera essentielle pour établir des données statistiques incontestées sur le nombre des personnes déplacées qui sont retournées dans leurs régions d'origine ou ont été réinstallées. | UN | 14- ورحب المقرر الخاص بالاتفاق على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات، وهو أمر حيوي لوضع مجموعة متفق عليها من البيانات الإحصائية عن عدد المشردين داخلياً الذين عادوا أو أعيد توطينهم. |
20 Le nombre des personnes déplacées au Myanmar comprend 35 000 personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés. | UN | (20) يشمل عدد المشردين داخلياً في ميانمار 000 35 شخص يعيشون أوضاعاً مشابهة لأوضاع الأشخاص المشردين داخلياً. |
24 Le nombre des personnes déplacées dans le Soudan du Sud comprend 155 200 personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés. | UN | (24) عدد المشردين داخلياً في جنوب السودان يشمل 200 155 شخص يعيشون أوضاعاً شبيهة بأوضاع المشردين داخلياً. |
26 Le nombre des personnes déplacées au Soudan comprend 77 300 personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des déplacés. | UN | (26) عدد المشردين داخلياً في السودان يشمل 300 77 شخص يعيشون أوضاعاً شبيهةً بأوضاع المشردين داخلياً. |
Le nombre des personnes déplacées à Tusilje a continué de croître. | UN | واستمر عدد المشردين داخليا يتزايد في توسيليي. |
Le processus d'intégration locale a entraîné une réduction draconienne du nombre des personnes déplacées en Serbie. | UN | وقال إن عمليات الاندماج المحلي أسفرت عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخليا الذين يعيشون في صربيا. |
Selon certaines estimations, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur du territoire, y compris les Albanais du Kosovo et les Serbes de souche, dépassait 42 000 à la fin mai. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن عدد المشردين داخليا بمن فيهم ألبان كوسوفو والسكان ذوو اﻷصل الصربي قد تجاوز ٠٠٠ ٤٢ شخص في نهاية أيار/ مايو. |
55. Un grand nombre des personnes déplacées qui s'étaient enfuies en raison des violences en janvier/février 1998 sont revenues; d'autres continuent d'arriver, les unes après les autres, des régions avoisinantes. | UN | 55- ولقد عاد الآن العديد من المشردين الذي هربوا من أعمال العنف في الفترة بين شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1998؛ وما زال آخرون يصلون بأعداد قليلة من المناطق النائية. |
12. Au cours de la seconde moitié des années 90, le nombre des personnes déplacées à l'intérieur de la Colombie s'est accru de façon spectaculaire. | UN | 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات. |
Toutefois, on ne peut que regretter l'augmentation notable du nombre des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 150 - غير أن من المحزن أن هناك زيادة كبيرة في أعداد المشردين داخليا. |
En Angola, plus de 500 000 personnes ont été déracinées à la suite du déclenchement d'un conflit au début de 1999, portant à 1 600 000 le nombre des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وفي أنغولا جرى اجتثاث حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ من السكان، لدى اندلاع القتال في مطلع عام ٩٩٩١، مما رفع إجمالي عدد السكان المشردين داخليا إلى ٠٠٠ ٠٠٦ ١ نسمة. |
Le nombre des personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays est à présent compris entre 25 et 30 millions d’individus. | UN | ويتراوح عدد اﻷشخاص المشردين داخليا في الوقت الحاضر بين ٢٥ و ٣٠ مليون شخص. |
Le nombre des personnes déplacées augmentant et l'hiver approchant, le Kosovo pourrait devenir le théâtre d'une catastrophe humanitaire. | UN | وبالنظر إلى زيادة عدد المشردين واقتراب الشتاء، فإن من المحتمل أن تشهد كوسوفو كارثة إنسانية. |