ويكيبيديا

    "nombre des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد البرامج
        
    • عدد برامج
        
    • العديد من البرامج
        
    • الكثير من البرامج
        
    • وكثير من البرامج
        
    • الكثير من برامج
        
    ii) nombre des programmes faisant double emploi qui ont été fusionnés UN ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي أدمجت
    Augmentation du nombre des programmes de formation destinés aux femmes et gérés par des organisations gouvernementales et non gouvernementales qui s'adressent aux femmes. UN ج - ازدياد عدد البرامج التدريبية للنساء التي تنفّذها منظمات حكومية وغير حكومية والتي تستهدف النساء.
    nombre des programmes de formation et de leurs bénéficiaires pour les années scolaires comprises entre 2002-2003 et 2005-2006 75 UN 20- عدد البرامج التدريبية والمتدربين في الأعوام من 2002/2003-2005/2006 78
    À ce propos, elle appuie les efforts du Département de l'information visant à augmenter le nombre des programmes de la radio de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد الجهود التي تقوم بها حاليا إدارة شؤون الإعلام لزيادة عدد برامج إذاعة الأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre des programmes d'établissements humains qui appliquent systématiquement le principe du partenariat; UN ' 2` تزايد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تهتم بتعميم الشراكات
    nombre des programmes examinés s'attachent à étudier les possibilités d'investissement et les activités à entreprendre ultérieurement pour tirer pleinement parti de ces ressources. UN وناقش العديد من البرامج التركيز على تحديد الفرص الممكنة للاستثمار للاعمال التالية المضطلع بها لزيادة النهوض بالموارد.
    ii) nombre des programmes faisant double emploi qui ont été fusionnés UN ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي أدمجت
    28. Les activités de formation étaient demeurées en deçà des objectifs fixés en ce qui concerne le nombre des programmes et celui des participants (voir par. 126). UN ٢٨ - فيمـــا يتعلــــق بأنشطة التدريب، عجز عدد البرامج والمشتركين فيها عن تحقيق الهدف )انظر الفقرة ١٢٦(.
    28. Les activités de formation étaient demeurées en deçà des objectifs fixés en ce qui concerne le nombre des programmes et celui des participants (voir par. 126). UN ٢٨ - فيمـــا يتعلــــق بأنشطة التدريب، عجز عدد البرامج والمشتركين فيها عن تحقيق الهدف )انظر الفقرة ١٢٦(.
    Le représentant du Brésil préférerait examiner les programmes dans l'ordre dans lequel ils ont été présentés dans le projet de plan à moyen terme. Du fait que la nouvelle présentation du plan a déjà réduit le nombre des programmes en les regroupant, la délégation brésilienne est préoccupée par la proposition tendant à les grouper encore davantage pour examen à la Cinquième Commission. UN وقال إنه يفضل مناقشة البرامج بالترتيب الذي عرضت به في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة؛ إنه نظرا ﻷن شكل الخطة الجديد قد قلل فعلا عدد البرامج بتجميعها، يساور وفده الانزعاج من فكرة زيادة تجميع تلك البرامج للنظر فيها داخل اللجنة الخامسة.
    ii) nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système UN ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    Accroissement du nombre des programmes conjoints du Bureau des droits de l'homme, des parties prenantes internationales, du Gouvernement iraquien et de la société civile visant à renforcer les capacités, à contrôler, à établir des rapports et à mobiliser sur diverses questions des droits de l'homme. UN عدد البرامج المشتركة بين مكتب حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الدوليين، وحكومة العراق، والمجتمع المدني، التي تستهدف بناء القدرات على رصد مجموعة من قضايا حقوق الإنسان وتقديم التقارير وتنفيذ أنشطة الدعوة بشأنها
    nombre des programmes conjoints du Bureau des droits de l'homme, des parties prenantes internationales, du Gouvernement iraquien et de la société civile visant à renforcer les capacités, à contrôler, établir des rapports et mener des activités de sensibilisation au titre de diverses questions relatives aux droits de l'homme UN عدد البرامج المشتركة بين مكتب حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الدوليين وحكومة العراق والمجتمع المدني التي تستهدف بناء القدرات فيما يتعلق بمجموعة من قضايا حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها وتنفيذ أنشطة الدعوة بشأنها
    Selon les statistiques établies pour 2009, l'UNITAR a enregistré en 2010 une augmentation de 25 % du nombre des cours d'apprentissage en ligne, et une hausse de 50 % du nombre des programmes se prêtant à un tel apprentissage, certains de ces cours portant sur des domaines thématiques aussi nouveaux que divers, tels que les systèmes de savoir ou le maintien de la paix. UN وبناء على أرقام عام 2009، سجَّل اليونيتار في عام 2010 زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد دورات التعلُّم الإلكتروني، وزيادة بنسبة 50 في المائة في عدد البرامج التي توفـِّر التعليم الإلكتروني، بما في ذلك دورات في مجالات مواضيعية جديدة منوعة، مثل نظم المعرفة وحفظ السلام.
    iii) Augmentation du nombre des programmes d'établissements humains qui sont attentifs aux préoccupations de la jeunesse. UN ' 3` تزايد عدد برامج المستوطنات البشرية التي تهتم بتعميم الشواغل المتعلقة بالشباب
    ii) Augmentation du nombre des programmes d'éducation et de formation concernant l'environnement proposés par l'intermédiaire des systèmes éducatifs et des établissements d'enseignement nationaux UN ' 2` ازدياد عدد برامج التعليم والتدريب البيئـي المقدمة من خلال نظم التعليم الوطنية ومؤسسات التعلـُّـم
    . Malgré ces obstacles, le nombre des programmes d'éco-étiquetage a rapidement augmenté. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، ازداد عدد برامج وضع العلامات الايكولوجية زيادة سريعة.
    Cela est peutêtre dû au fait que bon nombre des programmes signalés et essentiellement consacrés au problème des changements climatiques n'ont été lancés que récemment. UN وقد يعزى ذلك إلى أن العديد من البرامج المبلغة المرتبطة أساساً بتغير المناخ التي تم التطرق لها تعتبر حديثة العهد.
    22. M. Hatt (Canada) dit que bon nombre des programmes et politiques dont il est fait état dans la partie du rapport consacrée à la Colombie britannique ne sont pas encore en vigueur ou le sont depuis peu de temps. UN 22- السيد هات (كندا) تحدث قائلا إن الكثير من البرامج والسياسات المذكورة في القسم المخصص من التقرير لكولومبيا البريطانية لم يُنفذ بعد أو لم يُنفذ إلا مؤخرا.
    nombre des programmes que le Département des affaires sociales a transférés au secteur de la santé concernent l'éducation ou la formation professionnelle. UN وكثير من البرامج المحولة إلى قطاع الصحة من إدارة الرعاية الاجتماعية استهدفت فئــة الطــلاب في مراحل التعليم أو التدريب ﻷغراض العمل.
    Partant du principe que l'emprunteur est le mieux à même de savoir ce dont il a besoin, un grand nombre des programmes de microcrédit plus solidement implantés et travaillant avec les très pauvres offrent d'autres services pour répondre aux besoins des travailleurs indépendants. UN الكثير من برامج الائتمانات الصغيرة اﻷكثر رسوخا، التي تستند الى المبدأ القائل بأن " المقترض هو خير العارفين باﻷمور " ، والتي تعمل مع ضحايا الفقر الشديد، تقدم خدمات أخرى استجابة للمتلقين لخدماتهم ممن يشتغلون باﻷعمال الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد