ويكيبيديا

    "nombre effectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدد الفعلي
        
    • الرقم الفعلي
        
    • الأعداد الفعلية
        
    • القوام الفعلي
        
    • الأرقام الفعلية
        
    • العدد الحقيقي
        
    • النشر الفعلي
        
    • الفعلية في الفترة
        
    • المنشورات الفعلية
        
    • تقديري
        
    • الوزع الفعلي
        
    • الاستعمال الفعلي
        
    • والفعلية التي
        
    • ساعات الطيران الفعلية
        
    • الأعداد الكبيرة المحتملة
        
    Il convient cependant de signaler que le nombre effectif de femmes instructeurs reste faible par rapport à celui de leurs homologues hommes. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة هنا الى أن العدد الفعلي للنساء المعلمات بالنسبة لعدد المعلمين الذكور لا يزال منخفضا.
    Le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. UN أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية.
    Il est même possible que le nombre effectif de rapatriés soit encore inférieur. UN ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط.
    2005 (nombre effectif) : 20 pays et 4 organisations internationales ou régionales UN الرقم الفعلي لعام 2005: 20 بلدا و 4 منظمات إقليمية ودولية
    Ces économies tenaient au fait que le nombre effectif des membres de la police civile a été inférieur à l'effectif approuvé et budgétisé. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    Le nombre effectif de militaires déployés étant de 1 160, il devrait en résulter une économie de 63 400 dollars.. UN ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار.
    6. Le nombre effectif de journées enregistrées pendant la période considérée a été inférieur au nombre de journées budgétisées au titre de cette indemnité. UN ٦ - كان العدد الفعلي ﻷيام العمل أثناء الفترة أقل من المدرج في الميزانية لبدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة.
    Sa délégation tient par ailleurs à ce que le montant des fonds qui sera approuvé corresponde au nombre effectif de postes approuvés, contrairement à ce qui s'était produit en 1993. UN وذكر أن وفده يحرص من جهة ثانية، على أن يقابل مبلغ اﻷموال الذي سيوافق عليه العدد الفعلي للوظائف الموافق عليها، بخلاف ما حصل في عام ١٩٩٣.
    En 2009, ce sont ainsi deux nouveaux cas qui ont été enregistrés, ce qui ne correspond probablement pas au nombre effectif de personnes infectées. UN وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين.
    L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. UN ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات.
    Le nombre effectif de véhicules est supérieur au nombre prévu parce que celui-ci omettait une partie du parc. UN العدد الفعلي أعلى لأن التقديرات المقررة لم تحصر فيها جميع المركبات والمعدات
    Il convient de noter que le nombre effectif d'actes d'accusation sera probablement moins élevé. UN وتجدر الإشارة إلى أن العدد الفعلي النهائي لقرارات الاتهام سيكون أقل من ذلك على الأرجح.
    Une fois encore, il faut rappeler que le nombre effectif des personnes traduites en justice paraît devoir être moindre. UN وينبغي الإشارة مرة أخرى إلى أنه يحتمل أن يكون العدد الفعلي للأشخاص الذين سيقدمون إلى المحاكمة أقل من ذلك.
    En conséquence, le nombre effectif de nouveaux accusés sera, selon toute vraisemblance, sensiblement inférieur à 111. UN وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما.
    Il est modifié chaque fois que le nombre effectif de postes considérés augmente ou diminue de 100 unités. UN ويُعدل رقم الأساس كلما تغير العدد الفعلي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بالزيادة أو النقصان بمقدار 100 وظيفة.
    De l'avis général, le nombre effectif était supérieur aux chiffres officiels. UN وثمة اتفاق عام بأن الرقم الفعلي هو أعلى بكثير من الأرقام الرسمية.
    En nombre effectif de consommateurs, la Chine, les États-Unis et la Fédération de Russie représentent à eux trois près de la moitié des usagers de drogues par injection dans le monde. UN ومن حيث الأعداد الفعلية لمتعاطي المخدِّرات بالحقن، بلغ نصيب الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة معاً قُرابة نصف عدد أولئك المتعاطين على نطاق العالم.
    nombre effectif de policiers moins élevé que prévu. UN انخفاض متوسط القوام الفعلي. انخفاض العدد الفعلي للمراقبين.
    Le nombre effectif de soignants et d'auxiliaires sanitaires est toutefois donné sous réserve des négociations du mémorandum d'accord : UN بيد أن الأرقام الفعلية للعاملين في المجال الطبي وموظفي الدعم تخضع للمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم.
    Il est malheureusement impossible de fournir une estimation précise du nombre effectif de victimes de la traite des êtres humains au niveau national. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن تقدير العدد الحقيقي لضحايا الاتجار بالبشر بشكل دقيق على المستوى الوطني.
    Le nombre effectif de Volontaires des Nations Unies déployés en 2013 devrait se traduire par un taux de vacance de postes de 16 %, contre le taux de 11 % prévu dans le budget. UN ومن المتوقع أن يسفر النشر الفعلي لمتطوعي الأمم المتحدة في عام 2013 عن معدل شغور يبلغ 16 في المائة في المتوسط، مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية الذي يبلغ 11 في المائة.
    (nombre effectif) UN الفعلية في الفترة
    (nombre effectif) UN المنشورات الفعلية للفترة 2006-2007
    (nombre effectif) UN فعلي تقديري تقديــــري
    Le nombre effectif de mois de travail n'a été que 176, à un coût moyen de 3 250 dollars, ce qui a permis une économie de 250 300 dollars. UN وشمل الوزع الفعلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٧٦ شخصا/شهرا بمعدل شهري يصل متوسطه إلى ٢٥٠ ٣ دولارا. مما نتجت عنه وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٥٠ دولار.
    En coopérant davantage avec d'autres organisations qui utilisaient Internet à des fins analogues, le FNUAP espérait renforcer ses propres capacités à moindre frais et être en mesure de contrôler le nombre effectif d'utilisateurs de son site. UN وقالت اﻹدارة إنها تأمل في التمكن، عن طريق زيادة تعاونها مع سائر المنظمات التي تستخدم شبكة اﻟ " انترنت " بنفس اﻷساليب، من تحقيق وفورات في مجال تعزيز ما لديها من قدرات، وأيضا في التمكن من رصد الاستعمال الفعلي لموقع شبكة " WWW " .
    Le nombre prévu et le nombre effectif d'heures de vol des hélicoptères sont indiqués à l'annexe V du présent rapport. UN وترد في المرفق الخامس من هذا التقرير ساعات الطيران المزمعة والفعلية التي قامت بها طائرات الهليكوبتر.
    Alors que le crédit ouvert était basé sur 1 200 heures de vol, le nombre effectif d’heures de vol n’a été que de 1 079. UN فبينما استند الاعتماد المدرج في الميزانية إلى عدد ساعات طيران قدرها ٢٠٠ ١ ساعة بلغت ساعات الطيران الفعلية ٠٧٩ ١ ساعة.
    Toutefois, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a fait ressortir que le nombre d'accidents dus aux mines qui n'étaient pas enregistrés pouvait être important et que, par conséquent, le nombre effectif des nouvelles victimes était sans doute bien plus élevé que le nombre enregistré en 2002. UN غير أنه تبين من الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية أن عدد ضحايا الألغام الجدد الذي سُجّل في عام 2002 لا يأخذ بعين الاعتبار الأعداد الكبيرة المحتملة لضحايا الألغام غير المسُجلين، وبالتالي يعتقد أن يكون هذا العدد أكبر بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد