ويكيبيديا

    "nombre minimum de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد الأدنى من
        
    • عدد أدنى من
        
    • الحد الأدنى لعدد
        
    • عدداً أدنى من
        
    • مستوى مقبول من
        
    • العدد الأدنى
        
    • أدنى عدد من
        
    • أدنى من عدد
        
    • عددا أدنى على اﻷقل من
        
    Nombre accru des pays qui administrent le nombre minimum de bases de données et utilisent le système de comptabilité nationale de 1993 UN زيادة عدد البلدان التي تقوم بتجميع الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة وتلتزم بنظام الحسابات القومية لعام 1993
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات
    De l'avis de M. Bellenger, les conventions internationales doivent toutes contenir un nombre minimum de dispositions auxquelles les parties ne peuvent pas déroger. UN 21- وقال إنه يرى أن جميع الاتفاقيات الدولية يجب أن تحتوي على عدد أدنى من الأحكام التي لا يمكن تقييدها.
    Expliquer pourquoi les demandes tendant à éliminer les obstacles dans les bâtiments publics doivent être présentées par un nombre minimum de personnes. UN ويُرجى توضيح سبب تحديد وجود عدد أدنى من الأشخاص ذوي الإعاقة لاشتراط أن تكون بيئة المباني العامة خالية من العوائق.
    En général, le Bureau comporte de trois à sept membres et il peut être dissout s'il ne compte pas le nombre minimum de membres. UN ويتراوح عدد أعضاء المكتب العادي بين ثلاثة وسبعة أعضاء، مع النص على أحكام بحله إذا لم يُستوف الحد الأدنى لعدد أعضائه.
    b) Le groupement devrait comprendre un nombre minimum de pays, spécifié dans les approches et outils recommandés pour le regroupement des données d'inventaire; UN (ب) لا يغطي التجميع إلا عدداً أدنى من البلدان، كما هو محدد في النهوج والأدوات الموصى بها لتجميع بيانات الجرد؛
    Il continuera d'avoir pour fonction principale de maintenir au moins un nombre minimum de patrouilles, malgré la détérioration des conditions de sécurité sur le plan régional. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي.
    ii) Augmentation des pays ayant adopté le nombre minimum de manuels nécessaires à l'harmonisation des statistiques. UN `2 ' زيادة عدد البلدان التي اعتمدت الحد الأدنى من الكتيبات المطلوبة لمواءمة الإحصاءات.
    Le HCR estime qu'une fois ce processus achevé il disposera du nombre minimum de comptes nécessaires pour gérer efficacement sa trésorerie et ses opérations. UN وتعتقد المفوضية أنه سيكون لديها بعد الانتهاء من هذه العملية الحد الأدنى من عدد الحسابات المصرفية الضرورية للخزانة ولإدارة العمليات بفعالية.
    Le nombre minimum de jours de congé annuel dépend de la répartition des journées de travail dans la semaine. UN ويتوقف الحد الأدنى من أيام الإجازة السنوية على توزُّع أيام العمل على الأسبوع.
    Ainsi, pour arriver au nombre minimum de vaches requis pour exercer une activité de production laitière, le projet a permis aux membres de la famille de prêter des vaches. UN فمثلا، للحصول على أصغر عدد من الأبقار اللازمة لصناعة الحليب ومشتقاته، أتاح المشروع لأفراد الأسرة إعارة الأبقار لتلبية الحد الأدنى من المتطلبات.
    Toutefois, si le nombre de candidats d'un sexe est inférieur à dix, le nombre minimum de votes requis pour ce sexe se calcule selon la formule suivante : UN غير أنه إذا كان عدد المرشحين من أحد الجنسين أقل من ثمانية، يكون الحد الأدنى من مرشحي ذلك الجنس مساويا لعدد مرشحي الجنس مطروحا منه 2.
    Ou bien, conformément aux critères adoptés, le Comité pourrait demander que soit réexaminé chaque année un nombre minimum de noms parmi ceux qui répondent aux conditions requises. UN أو يمكن أن تطلب اللجنة، وفقا لمعايير متفق عليها، مراجعة عدد أدنى من الأسماء الواردة في مجمع الأسماء المؤهلة للمراجعة كل عام.
    La délégation marocaine n’a pas de position arrêtée sur le paragraphe 1 de l’article 37, mais il faudrait stipuler un nombre minimum de juges. UN وقال انه يتخذ موقفا مرنا ازاء الفقرة ١ من المادة ٧٣ ، بيد أنه ينبغي أن يكون هناك عدد أدنى من القضاة .
    Toute condition exigeant un nombre minimum de partisans de la présentation de candidature devrait être raisonnable et ne devrait pas servir à faire obstacle à la candidature. UN وإن طلب إلى المرشح تلبية شرط توافر عدد أدنى من المؤيدين لقبول ترشيحه، وجب أن يكون هذا الشرط ضمن المعقول وألا يستخدم كعائق لصد المرشحين.
    Toute condition exigeant un nombre minimum de partisans de la présentation de candidature devrait être raisonnable et ne devrait pas servir à faire obstacle à la candidature. UN وإن طلب إلى المرشح تلبية شرط توافر عدد أدنى من المؤيدين لقبول ترشيحه، وجب أن يكون هذا الشرط ضمن المعقول وألا يستخدم كعائق لصد المرشحين.
    nombre minimum de candidats de l'un ou l'autre sexe UN الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين
    b) Le groupe devrait comprendre un nombre minimum de pays, spécifié dans les démarches et outils recommandés pour le groupement des données d'inventaire; UN (ب) لا يغطي التجميع إلا عدداً أدنى من البلدان، كما هو محدد في النهوج والأدوات الموصى بها لتجميع بيانات الجرد؛
    Il continuera d'avoir pour fonction principale de maintenir au moins un nombre minimum de patrouilles, malgré la détérioration des conditions de sécurité sur le plan régional. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بمهامها الأساسية المتمثلة في الحفاظ على مستوى مقبول من الدوريات على الرغم من التدهور في الوضع الأمني الإقليمي.
    Les dispositions finales devraient aussi préciser le nombre minimum de pays qui devront ratifier le traité pour qu'il entre en vigueur. UN وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها.
    La seconde consisterait à restructurer la Force et à la ramener au nombre minimum de bataillons d'infanterie nécessaire pour pouvoir contrôler effectivement la zone tampon. UN واﻵخر هو إعادة تشكيل القوة وخفضها إلى أدنى عدد من كتائب المشاة اللازمة للمحافظة على السيطرة الفعالة على المنطقة الفاصلة.
    ii) Fixer un nombre minimum de pays, sans spécifier lesquels, qui devront avoir ratifié le traité pour qu'il puisse entrer en vigueur; UN `2` تحديد حد أدنى من عدد البلدان التي يجب أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها، مع عدم تحديد الأسماء.
    Le deuxième concernait les ressources allouées à l'équipe centrale, qui avaient été insuffisantes; la CNUCED devait veiller à ce qu'un nombre minimum de fonctionnaires émargeant au budget ordinaire soient affectés au programme. UN فهناك نقص في الموارد للفريق المركزي للبرنامج، وعلى اﻷونكتاد أن يكفل عددا أدنى على اﻷقل من موظفي الميزانية العادية يُعهد إليهم بالبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد