nombre moyen de jours ouvrables entre l'établissement du dossier et sa présentation au Comité des marchés du Siège | UN | متوسط عدد أيام العمل منذ قيام لجنة المقر للعقود بفتح ملف للحالة حتى تقديم طلب العطاءات |
Le nombre moyen de personnes par logement est ainsi passé de 2,7 à 2,4. | UN | وبذلك انخفض متوسط عدد اﻷشخاص للمسكن الواحد من ٧,٢ إلى ٤,٢. |
Selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. | UN | ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9. |
nombre moyen de jours entre l'approbation de la commande et la livraison des marchandises | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع |
Le nombre moyen de visites en bibliothèque était de 13 par habitant pour un total de 66 millions de visites. | UN | وبلغ متوسط عدد زوار المكتبات 13 زائراً لكل ساكن، وبلغ مجموع عدد الزيارات 66 مليون زيارة. |
En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. | UN | وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي. |
nombre moyen de membres du personnel recrutés sur le plan national | UN | متوسط عدد الموظفين الوطنيين متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل |
ii) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour répondre à des demandes concernant des données ciblées relatives aux ressources humaines | UN | ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على بيانات الموارد البشرية المعدة لأغراض خاصة |
ii) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour répondre à des demandes concernant des données ciblées relatives aux ressources humaines | UN | ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام اللازمة للاستجابة لطلبات الحصول على بيانات الموارد البشرية المعدة لأغراض خاصة |
iv) Réduction du nombre moyen de jours nécessaires pour obtenir une réponse aux demandes de rapatriement | UN | ' 4` انخفاض متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات الإعادة إلى الوطن |
Saviez-vous que le nombre moyen de spermatozoïdes chez l'homme est entre 60 et 80 millions ? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين أن متوسط عدد الحيوانات المنوية للذكر بين 60 و 80 مليون؟ |
Ces chiffres donnent un nombre moyen de 2,47 personnes par foyer. | UN | ويستخلص من هذين الرقمين أن متوسط عدد اﻷشخاص لكل منزل يبلغ ٧٤,٢. |
nombre moyen de personnes par ONG | UN | متوسط عدد اﻷشخاص للمنظمة غير الحكومية الواحدة |
Le nombre moyen de victimes par accident dû à une mine antivéhicule atteint plus du double du nombre moyen de victimes par accident dû à une mine antipersonnel. | UN | إذ يبلغ متوسط عدد ضحايا حادث انفجار لغم مضاد للمركبات أكثر من ضعف متوسط عدد ضحايا انفجار لغم مضاد للأفراد. |
En outre, le nombre moyen de visites du site par mois a augmenté, passant de 6 579 en 2010 à 7 524 en 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد متوسط عدد زيارات الموقع شهرياً من 579 6 زيارة في عام 2010 إلى 524 7 زيارة في عام 2011. |
Le Bureau électoral central détermine un quotient électoral au niveau national, représentant le nombre moyen de suffrages valablement exprimés nécessaires à l'élection d'un député. | UN | إذ يحدد المكتب الانتخابي المركزي حاصلاً انتخابياً وطنياً يمثل متوسط عدد الأصوات الصالحة اللازمة لانتخاب نائب. |
Le taux net de reproduction mesure le nombre moyen de filles auxquelles les femmes donnent naissance aux taux actuels de fécondité et de mortalité. | UN | ومعدّل التكاثر الصافي هو متوسط عدد البنات السائد لدى النساء بالمعدلات الحالية للخصوبة والوفاة. |
Réduction du nombre moyen de jours de vacance de poste dans la catégorie des administrateurs Mesure de performance | UN | ' 1` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها الوظيفة الفنية شاغرة |
nombre moyen de militaires à qui des rations ont été fournies | UN | العدد المتوسط للأفراد العسكريين الذين حصلوا على حصص الإعاشة |
Soit un nombre moyen de 306 personnes recrutées sur le plan international, 152 personnes recrutées sur le plan national et 99 Volontaires des Nations Unies | UN | يبلغ متوسط العدد الإجمالي 306 موظفين دوليين، و 152 موظفا وطنيا، و 99 من متطوعي الأمم المتحدة |
nombre moyen de consultations journalières en 2000 | UN | متوسط حجم العمل السريري اليومي خلال عام 2000 |
En 1992, le nombre moyen de patients par médecin était de 118, atteignant même plus de 200 dans certaines cliniques. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كان معدل عدد المرضى للطبيب الواحد ١١٨ مريضا، وقد وصل العدد في عدة عيادات الى ما يربو على ٢٠٠ مريض. |
b) nombre moyen de cessations de service à l'échelle du système | UN | (ب) متوسط حالات انتهاء الخدمة على مستوى المنظومة |
Le nombre moyen de policiers civils au cours de la période considérée a été de 2 015, soit 43 % des effectifs autorisés. | UN | وبلغ متوسط قوام الشرطة المدنية خلال هذه الفترة 015 2 فردا أو ما يوازي 43 في المائة من المستوى المأذون به. |
nombre moyen de membres du personnel international et du personnel recruté dans le pays | UN | عدد متوسط من الموظفين الدوليين والوطنيين |
nombre moyen de traités bilatéraux d'entraide judiciaire ou d'extradition conclus par pays, par région | UN | العدد الوسطي لما أبرمته البلدان من معاهدات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية، حسب المنطقة |
Le nombre moyen de rapports examinés chaque année par les organes conventionnels est relativement faible. | UN | فمتوسط عدد ما تدرسه هيئات المعاهدات من تقارير الدول كل سنة متدن نسبيا. |
L'écart est dû au fait que le nombre moyen de Volontaires des Nations Unies effectivement déployés (98) a été supérieur à celui qui avait été prévu dans le budget (83). | UN | 40 - يعزى الفرق إلى زيادة متوسط النشر الفعلي لـ 98 من متطوعي الأمم المتحدة مقارنة بمتوسط القوام المدرج في الميزانية والبالغ 83 متطوعاً. |