ويكيبيديا

    "nombreux gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومات كثيرة
        
    • حكومات عديدة
        
    • العديد من الحكومات
        
    • عدة حكومات
        
    • للعديد من الحكومات
        
    • كثير من الحكومات
        
    • كبير من الحكومات
        
    • حكومات عدة
        
    • عديد من الحكومات
        
    • الحكومات الكثيرة
        
    De nombreux gouvernements ont pris la direction du mouvement, mais il y a eu aussi de nombreuses initiatives locales. UN وبينما أخذت حكومات كثيرة دوراً رائداً في السير بالتنفيذ إلى الأمام، اتُّخِذَت إجراءات محلية أيضاً.
    De nombreux gouvernements souhaitent mettre sur pied des systèmes de contrôle des drogues mais ils ont besoin d'une assistance à cet effet. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    Toutefois, fort est de reconnaître que de nombreux gouvernements de la région ont amélioré leurs variables macroéconomiques pendant la dernière décennie. UN ومع ذلك فهناك تسليم بأن حكومات عديدة في المنطقة قد حسنت خلال العقد الماضي متغيراتها الاقتصادية الكلية.
    De nombreux gouvernements ont proposé que la Commission du développement durable fasse office de comité préparatoire des préparatifs intergouvernementaux. UN واقترحت حكومات عديدة أن تؤدي لجنة التنمية المستدامة دور اللجنة التحضيرية للعملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    De nombreux gouvernements mettent également en place des institutions et des mécanismes chargés spécifiquement d’appliquer les programmes que les pays s’étaient déclarés résolus à exécuter lors du Sommet. UN كما أنشأت عدة حكومات مؤسسات وآليات للاضطلاع بالتحديد بمسؤوليات تنفيذ البرامج التي التزمت بها البلدان خلال مؤتمر القمة.
    Il remercie les nombreux gouvernements qui ont répondu à ses requêtes et prie instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait de lui communiquer les informations attendues. UN ويعرب عن شكره للعديد من الحكومات التي ردت على طلباته، ويحث بشدة تلك الحكومات التي لم تردّ بعد أن تقدم المعلومات المنتظرة منها.
    Malheureusement, de nombreux gouvernements omettent de répondre à ces communications. UN والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل.
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, de nombreux gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن ذلك الزخم تلاشى مع تحول حكومات كثيرة إلى التقشف.
    Le rythme de la mondialisation des marchés dépasse la capacité de nombreux gouvernements à garantir la stabilité économique mondiale. UN إن سرعة عولمة السوق تتجاوز قدرة حكومات كثيرة على كفالة الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    À cet égard, de nombreux gouvernements ont mis en place des règlements pour améliorer la concurrence sur le réseau. UN وفي هذا الصدد، اتخذت حكومات كثيرة مبادرات لتعزيز المنافسة فيما بين الشبكات.
    De nombreux gouvernements touchés par la crise ont subventionné massivement leur secteur des services financiers. UN فقد قدّمت حكومات عديدة متضررة من الأزمة إعانات ضخمة لقطاع الخدمات المالية.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    De nombreux gouvernements adoptent une législation nationale visant à mettre un terme à la violence à l'égard des femmes et des filles mais ne la mettent pas en œuvre. UN وتعتمد حكومات عديدة تشريعات وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة، إلا أنها تفشل في تنفيذها.
    De nombreux gouvernements, ONG et organisations internationales ont activement contribué à la mise au point d'indicateurs du développement durable. UN وقد أسهم العديد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إسهاما كبيرا في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.
    C'est là un acte important, sans lequel les Palestiniens pourraient être fonctionnellement abandonnés par de nombreux gouvernements et institutions du monde entier. UN إنه لإجراء ذو أهمية، فمن دونه قد يواجه الفلسطينيون إهمالا فعليا من جانب العديد من الحكومات والمؤسسات في العالم.
    De nombreux gouvernements européens prennent des mesures pour renvoyer les enfants n'ayant pas besoin de protection internationale. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    De nombreux gouvernements ont élaboré des politiques tenant compte des besoins des familles et ont amélioré leurs capacités de mise en œuvre de ces politiques. UN فقد قامت عدة حكومات بوضع سياسات " مراعية للأسرة " وزيادة القدرة الوطنية على التنفيذ.
    37. De nombreux gouvernements ont recommandé d'apporter les modifications suivantes à la politique suivie en matière de prêt par les institutions financières internationales pourvoyeuses de crédits : UN ٧٣- وأوصت عدة حكومات بتعديل سياسات اﻹقراض للمؤسسات الائتمانية المالية الدولية بالطرق التالية:
    A ce propos, de nombreux gouvernements envisageaient la question en pensant qu'il fallait concilier le droit à l'autodétermination des peuples autochtones et l'unité et l'intégrité territoriales des Etats. UN وفي هذا الصدد تناولت عدة حكومات المسألة من وجهة نظر ضرورة إقامة توازن بين حق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير ووحدة وسلامة اﻷراضي بالنسبة للدول.
    C'est la seule façon, par exemple, dont de nombreux gouvernements accepteront un calendrier en matière d'aide publique au développement (APD) pour atteindre la cible de 0,7 % d'ici à 2015. UN وذلك هو السبيل الوحيد، على سبيل المثال، للعديد من الحكومات لكي تتفق على جدول زمني للمساعدة الإنمائية الرسمية بحيث يتم تحقيق هدف نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    Depuis un siècle, de nombreux gouvernements ont mis en oeuvre toute sorte de dispositifs, et notamment des mesures spécifiques d'encouragement et de dissuasion, afin d'augmenter ou de réduire le taux de fécondité. UN وخلال القرن الماضي، أجرى كثير من الحكومات تجارب تستعمل خططا، منها تجريب حوافز ومثبطات محددة، لتخفيض الخصوبة أو زيادتها.
    Ces instruments ont été ratifiés par de nombreux gouvernements, et beaucoup d'autres en respectent les principes. UN وقد صدق عدد كبير من الحكومات على معاهدات الفضاء هذه، ويتقيد عدد كبير آخر بالمبادئ الواردة فيها.
    Notant que de nombreux gouvernements ont coopéré avec le Groupe de travail, UN وإذ يعترف بأن حكومات عدة تعاونت مع الفريق العامل،
    Un groupe de femmes a présenté les préoccupations des intéressées qu'ont appuyées de nombreux gouvernements. UN وعرضت مجموعة المرأة شواغل المدافعين عن ذلك وحظيت بتأييد عديد من الحكومات.
    Je tiens à saluer en particulier l'Union européenne, l'USAID, l'OEA et les programmes et institutions des Nations Unies qui ont été les premiers à fournir un soutien, notamment sur le plan logistique, au processus de démobilisation, ainsi que les nombreux gouvernements qui ont participé à cet effort concerté. UN وأود أن أعترف، بصفة خاصة، بالدور الذي قام به الاتحاد اﻷوروبي ووكالة التنمية التابعة للولايات المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة التي اتخذت زمام المبادرة لتوفير الدعم السوقي وغيره من أشكال الدعم لعملية التسريح فضلا عن الحكومات الكثيرة التي ساهمت في هذا الجهد المتضافر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد