ويكيبيديا

    "nomination des juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيين قضاة
        
    • تعيين القضاة
        
    • بتعيين القضاة
        
    • اختيار القضاة
        
    • بتعيين قضاة
        
    • تعيينات القضاة
        
    • التعيينات القضائية
        
    • لتعيين القضاة
        
    • يُعين قضاة
        
    • اختيار قضاة
        
    • ترشيح القضاة
        
    • تسمية القضاة
        
    • تعيين جميع القضاة
        
    • بترشيح القضاة
        
    • لترشيح القضاة
        
    Analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux UN جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين
    Le processus de nomination des juges magistrats sera également achevé d'ici 2009. UN وأضاف أن عملية تعيين قضاة الصلح ستنتهي بحلول عام 2009 أيضاًَ.
    nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN تعيين قضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات المقرر ألف
    Selon lui, le pouvoir judiciaire est directement contrôlé par le président Obiang Nguema lui-même, qui intervient également dans la nomination des juges. UN كما يقول إن القضاء يخضع مباشرة لمراقبة الرئيس أبيانغ نغويما نفسه، الذي له كلمته أيضا في تعيين القضاة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par certains aspects de la nomination des juges, qui soulèvent des problèmes au regard du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Des informations ont été fournies sur la nomination des juges ad hoc ainsi que sur les dépenses et le financement des frais. UN وتتعلق المعلومات المقدمة بتعيين القضاة المخصصين ونفقاتهم وتمويل مصروفاتهم.
    nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies UN 63/418 - تعيين قضاة في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعيين قضاة في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination des juges du Tribunal du contentieux UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Nominations aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres nominations : nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    nomination des juges du Tribunal du contentieux UN تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Note du Secrétaire général sur la nomination des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    nomination des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies UN تعيين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Fournir des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    La nomination des juges locaux est transparente et accessible aux observations du public et des médias. UN وعملية تعيين القضاة المحليين هي عملية شفافة ومفتوحة للجمهور ولتعليقات وسائل الإعلام.
    Elle s'est déclarée inquiète de la procédure de nomination des juges, de la partialité des décisions de justice et du manque de ressources de la magistrature. UN وأعربت عن قلقها إزاء إجراءات تعيين القضاة ومدى حيادية الأحكام الصادرة عن القضاة وافتقارهم إلى الموارد.
    Il faut notamment des mesures de fond pour garantir que la nomination des juges soit fondée sur le mérite et les compétences, recruter du personnel judiciaire dûment qualifié et former des avocats. UN وذكر منها على وجه الخصوص، القيام بتدابير جذرية لضمان الاستناد إلى الجدارة والكفاءة في تعيين القضاة ولتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا كاملا في مجال القضاء وتدريب المحامين.
    Le retard intervenu dans la mise en place du nouveau Tribunal serait lié au processus de nomination des juges. UN وقيل إن التأخير في إنشاء المحكمة الدستورية الجديدة كان يتعلق بتعيين القضاة.
    26. De même, dans beaucoup d'autres pays, l'exécutif joue un rôle décisif dans la sélection et la nomination des juges. UN 26- وبالمثل وعلى غرار ما يحدث في بلدان أخرى عديدة، يكون للسلطة التنفيذية قول فصل في اختيار القضاة وتعيينهم.
    Le Sénat prend la décision finale pour la nomination des juges de la Cour suprême; UN ويعود القرار النهائي لمجلس الشيوخ فيما يتعلق بتعيين قضاة المحكمة العليا؛
    La nomination des juges doit en toutes circonstances être fondée sur le mérite et la compétence, non sur le favoritisme et la subjectivité. UN وذكر أن تعيينات القضاة ينبغي أن تستند دائما إلى معايير الاستحقاق والكفاءة بدلا من التزكية والمعايير غير الموضوعية.
    La Rapporteuse spéciale a toutefois constaté avec une vive inquiétude que les mesures de nomination des juges demeurent, dans de nombreux cas, uniquement fondées sur des critères ethniques ou politiques, et non sur les mérites professionnels des candidats. UN بيد أن المقررة الخاصة قد أعربت عن بالغ قلقها ﻷن التعيينات القضائية ما زالت في حالات كثيرة تتم وفقا لمعايير إثنية أو سياسية محضة وليس وفقا للجدارة المهنية للمرشحين.
    En particulier, il voudrait connaître les conditions légales de nomination des juges des tribunaux spéciaux pour mineurs et les compétences exigées pour remplir ces fonctions. UN وأعرب عن رغبته، بصفة خاصة، في معرفة الشروط القانونية لتعيين القضاة في المحاكم الخاصة بالأحداث والمؤهلات المطلوبة منهم لهذه التعيينات.
    La nomination des juges du Tribunal d'appel se fera conformément aux textes suivants : UN 12 - يُعين قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف وفقا لما يلي:
    À cette fin, l'État partie pourrait envisager, s'il ne l'a pas déjà fait, d'inviter les barreaux nationaux à participer à la sélection et à la nomination des juges de la Cour de sûreté de l'État. UN ولذلك، فقد ترغب الدولة الطرف في النظر، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد، في دعوة نقابة المحامين الأردنيين إلى المشاركة في اختيار قضاة محكمة أمن الدولة.
    L'égalité des sexes et l'équilibre régional devront être dûment pris en considération lors de la sélection et de la nomination des juges. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي عند ترشيح القضاة واختيارهم.
    Le rôle du Président dans la nomination des juges continue donc de poser problème. UN وبالتالي، لا يزال الدور الذي يضطلع به الرئيس في تسمية القضاة يثير مشاكل.
    La prérogative du Conseil d'approuver la nomination des juges vise à limiter ces problèmes d'ingérence du pouvoir politique. UN ويستهدف تخويل المجلس سلطة التصديق على تعيين جميع القضاة الحد من حوادث التدخل السياسي هذه.
    Il s'agit d'un organe complètement indépendant qui présente des recommandations au Président, notamment sur la nomination des juges. UN وأضاف أن اللجنة هيئة مستقلة تماماً تقدم توصيات إلى الرئيس ولا سيما فيما يتعلق بترشيح القضاة.
    Au cours de l'audience, Mme Girard a remis officiellement à M. Petrovsky le Traité d'organisation judiciaire comparé, premier d'une série prévue de trois, qui fait le point sur le mode actuel de nomination des juges et les garanties d'indépendance de ces nominations. UN وقدمت السيدة جيرار إلى السيد بتروفسكي رسميا، أثناء اللقاء، " معاهدة التنظيم القضائي المقارن " ، وهو المجلد الأول من سلسلة من المنتظر أن تصل إلى ثلاثة مجلدات، وهي تشرح الطريقة الحالية لترشيح القضاة وضمانات استقلالية هذه الترشيحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد