ويكيبيديا

    "nommées à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعينات في
        
    • المعينين في
        
    • المعيَّنات في
        
    • المعيّنات في
        
    • تعين في
        
    • تعيينهن في
        
    • المعينين بعقود
        
    • تعيين المرأة في
        
    • أعضاء هذه اللجنة بصفتهن
        
    • جرى استقدامهن خلال
        
    • ويُعيَّن أعضاؤها في
        
    • وتم تعيينهم في
        
    • الذين تم تعيينهم على
        
    • اللائي يشغلن
        
    Le prochain rapport de l'État partie doit indiquer le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques à l'étranger. UN وينبغي لتقرير الدولة الطرف القادم أن يشير إلى عدد النساء المعينات في مناصب السلك الخارجي.
    De 1997 à 2002 le nombre de femmes nommées à des postes diplomatiques a augmenté. UN ومن عام 1997 حتى عام 2002 ازداد عدد النساء المعينات في وظائف دبلوماسية.
    Le plus souvent les personnes nommées à des postes clefs n'ont pas les compétences ni la formation nécessaires; UN ولذلك فإن أغلبية الموظفين المعينين في مناصب رئيسية يفتقرون إلى المهارات والخبرة المطلوبة.
    Accroissement du pourcentage de femmes nommées à des postes d'administrateurs et de gestionnaires UN زيادة النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف من الفئة الفنية والفئات الإدارية
    Le nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité ne cesse de croitre. UN ويزداد عدد النساء المعيّنات في المناصب العليا بصورة حثيثة.
    En fait, les femmes n'étaient jamais nommées à des postes dans certains organismes de droit public du mécanisme paraétatique, comme dans le secteur des matières premières agricoles. UN وفي الواقع، لم تكن المرأة تعين في بعض المجالس المنشأة قانوناً التي تدير بعض الأجهزة شبه الحكومية، من مثل قطاع السلع الأساسية الزراعية.
    La tendance indique qu’il y a au service diplomatique des femmes qui remplissent les conditions pour être nommées à des postes d’ambassadeur. UN ويبين هذا الاتجاه أنه توجد نساء مؤهلات في السلك الدبلوماسي يحتمل تعيينهن في مناصب سفراء.
    Dans plusieurs pays, le nombre de femmes nommées à des postes de responsabilité dans l'appareil de l'État a augmenté. UN وقامت عدة بلدان أيضاً بزيادة عدد النساء المعينات في المناصب الحكومية العليا.
    :: Le maintien au gouvernement de plus de 30 % de femmes nommées à des postes de ministre; UN :: المحافظة في الحكومة على نسبة تفوق 30 في المائة من النساء المعينات في منصب وزير؛
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées à des postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour une durée minimale d'une année UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في الفئة الفنية وما فوقها لمدة عام أو أكثر
    ii) Augmentation du pourcentage de femmes nommées à des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur pour un an ou plus UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات في الفئة الفنية وما فوقها لمدة عام أو أكثر
    Le nombre des candidates nommées à des postes d'administrateur et fonctionnaire de rang supérieur a augmenté lui aussi, passant de neuf en 2004 à 17 en 2006. UN كما زاد عدد المرشحات المعينات في المناصب من الفئة التخصصية والفئات العليا من 9 سنة 2004 إلى 17 سنة 2006.
    En 1999, 24 % seulement des personnes nommées à des fonctions judiciaires étaient des femmes. UN وفي سنة 1999، كان 24 في المائة فقط من الأشخاص المعينين في وظائف قضائية من النساء.
    Une stricte adhésion à ce principe a permis d'associer les citoyens aux processus de prise de décisions publiques, y compris quant à l'aptitude éventuelle des personnes nommées à des fonctions publiques. UN وقد أدى التقيد التام بهذا المبدأ إلى إشراك المواطنين في عمليات صنع القرار بما في ذلك بتقديم آرائهم بشأن مدى أهلية الأشخاص المعينين في المناصب العامة.
    e) i) Pourcentage de femmes nommées à des postes de rang élevé dans la catégorie des administrateurs et des gestionnaires UN (ﻫ) ' 1` النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف عليا في الفئات الفنية وما فوقها
    e) i) Pourcentage de femmes nommées à des postes de responsabilité dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur UN (هـ) ' 1` النسبية المئوية للنساء المعيَّنات في وظائف عليا في الفئتين الفنية والإدارية
    Le nombre de femmes nommées à des postes d'encadrement ne cesse d'augmenter. UN ويزداد عدد النساء المعيّنات في المناصب العليا بصورة حثيثة.
    Le rôle stéréotypé des femmes dans la société et au foyer, prenant soin de leur famille, signifie que les femmes lorsqu'elles sont nommées à des fonctions judiciaires sont victimes de parti pris et de discrimination. UN والدور النمطي للمرأة في المجتمع وفي الأُسر كمقدمة للرعاية يعني أن المرأة التي تعين في وظيفة عامة غالباً ما تواجه التحيز والتمييز.
    Donner des informations sur le nombre de femmes nommées à différents postes en vertu de ce mémorandum et sur les postes auxquels elles ont été nommées. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد ووضع النساء اللواتي تم تعيينهن في مختلف المناصب نتيجة لهذه المذكرة.
    < < L'augmentation de la proportion de femmes nommées à des postes d'administration ou de rang supérieur pour un an ou plus > > ; UN " وبازدياد نسبة النساء بين موظفي الفئتين الفنية وما فوقها المعينين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر " ؛
    Si un plus grand nombre de femmes avaient été nommées à des postes de rang élevé tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du système, il restait encore à recenser les liens importants existant entre les femmes et divers secteurs et ce, suivant une démarche empirique. UN وعلى الرغم من جميع اﻹنجازات التي تمت بشأن تعيين المرأة في المناصب العليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحديد الروابط الهامة بين المرأة ومختلف القطاعات من خلال نتائج البحوث العملية.
    Deuxièmement, il faudrait créer une commission des Nations Unies de haut niveau, composée exclusivement de femmes bien connues, qui seraient nommées à titre individuel et pourraient provenir de différents secteurs de la société. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. وتعمل أعضاء هذه اللجنة بصفتهن الشخصية. ويمكن اجتذابهن من مختلف مجالات الحياة.
    3. Note avec préoccupation que, seules 33 des 96 femmes nommées à des postes soumis au système de fourchettes souhaitables entre le 1er juillet 2007 et le 30 juin 2008, étaient originaires de pays en développement; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن 33 امرأة فقط من البلدان النامية جرى توظيفهن في الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة في الفترة بين ١ تموز/يوليه ٢٠٠7 و ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠8، وذلك من بين 96 امرأة جرى استقدامهن خلال تلك الفترة؛
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures systématiques, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, afin d'accélérer l'accroissement de la représentation des femmes élues et nommées à tous les organes de la vie publique et politique. UN 282 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مستدامة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25 للجنة للإسراع في زيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي يُنتخب ويُعيَّن أعضاؤها في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un contrat à durée déterminée d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Conseil de contrôle. UN وتعني الوظائف " التي شُغلت " الوظائف التي شغلها موظفون أعطيت لهم عقود محددة المدة لعام أو أكثر، وتم تعيينهم في وظائف ثابتة بعد مرورهم بعملية تعيين كاملة بما في ذلك الاستعراض من قبل مجلس المراجعة.
    On entend par < < postes pourvus > > les postes occupés par des personnes titulaires d'un engagement d'un an ou plus et nommées à des postes permanents après avoir franchi toutes les étapes du recrutement, y compris l'examen par le Comité des nominations et des promotions du secrétariat de la Convention. UN وتشير الوظائف " المشغولة " في الجدول إلى الوظائف التي يشغلها الموظفون بعقود محددة المدة بعام أو أكثر، الذين تم تعيينهم على الوظائف الثابتة بعد اجتياز عملية التعيين الكاملة، بما في ذلك الاستعراض الذي يجريه مجلس التعيين والترقية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Veuillez fournir des données statistiques sur les femmes nommées à différents postes à tous les niveaux de l'administration de l'État. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية عن نسبة النساء اللائي يشغلن المناصب المذكورة في جميع المستويات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد