ويكيبيديا

    "non à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا إلى
        
    • لا على
        
    • لا في
        
    • لا تحقيقا
        
    • ليس على
        
    • لا ل
        
    • وليس إلى
        
    • عدم الانضمام إلى
        
    • لا أن
        
    • لا لإعادة
        
    • ولا تنطبق على
        
    • لا من أجل
        
    • وليس على عاتق
        
    • أوقفوا
        
    • بالنفي على
        
    Le Comité se réfère en général au droit d'accès à l'information et non à la liberté d'information. UN وقال إن اللجنة تشير عموماً إلى الحق في الحصول على المعلومات لا إلى حرية الإعلام.
    Faire référence ou non à une observation générale dans une résolution est purement une décision politique que nous prenons ici, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وسواء أشرنا أم لا إلى أي تعليق عام وارد في أي قرار، فذلك قرار سياسي نتخذه هنا بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة لا أكثر ولا أقل.
    Autrement dit, l'interdiction s'applique aux pertes en vies humaines, aux blessures et aux destructions excessives, et non à l'attaque qui produit de tels résultats. UN بعبارة أخرى، يسري التحريم على كون الموت والإصابات والدمار مفرطا لا على كون الهجمة تسفر عن تلك النتائج.
    Le contenu de la note de bas de page 7 se rapportant à l'article 66 devrait être intégré au Guide pour l'incorporation et non à la Loi type. UN وينبغي تجسيد محتويات الحاشية 7 للمادة 66 في دليل الاشتراع، لا في القانون النموذجي.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires uniquement dans l'intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Le système Atlas est censé permettre de suivre les activités opérationnelles et financières aux niveaux national et mondial, mais non à l'échelle régionale. UN فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي.
    Le paragraphe 7 cherche à redéfinir l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement, qui fait référence à l'extrême pauvreté et non à la pauvreté. UN وفي الفقرة 7 محاولة لإعادة تعريف الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يشير إلى الفقر المدقع لا إلى الفقر.
    Il se réfère aux activités décrites et non à la dépense elle-même. UN وأوضح أنه يشير إلى الأنشطة الواردة في البيان، لا إلى المصروفات نفسها.
    Si les rapports n'ont pas été adoptés par consensus, cela tient à la complexité des questions, et non à des efforts insuffisants de la part des délégations. UN ويعزى عدم القدرة على اعتماد التقريرين بتوافق الآراء إلى تعقد المسألتين، لا إلى الافتقار إلى الجهود من جانب الوفود.
    Dans le cas de navires, la responsabilité est imputée au propriétaire, et non à l'exploitant. UN ففي حالة السفن تنقل المسؤولية إلى المالك، لا إلى المشغل.
    Comme le Conseil de sécurité l'a constaté, c'est à la Commission, et non à l'Iraq, qu'il appartient de déterminer si un document relève ou non de sa compétence. UN إن أمر الحكم بأهمية وثيقة ما أو عدم أهميتها إنما يعود إلى اللجنة لا إلى العراق حسبما أقر مجلس اﻷمن.
    De plus, la confidentialité devrait s'appliquer à la procédure, non à ses résultats. UN فضلا عن ذلك، ينبغي أن تُفرض السرية على الإجراءات لا على ما تفضي إليه من نتائج.
    Sous sa forme la plus simple, le système de protection consisterait à répondre par < < oui > > ou par < < non > > à un référentiel donné. UN وفي أبسط أشكالها فإن هذه المجموعة الفرعية من المعلومات قد تتطلب الإجابة بنعم أو لا على نموذج مضاه معين.
    Le Comité rappelle que c'est généralement aux juridictions des États parties, et non à luimême, qu'il appartient d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. UN وتذكِّر اللجنة أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع عادة على عاتق محاكم الدول الأطراف، لا على عاتق اللجنة.
    Qui plus est, le rapport indique que le rôle confié au Rapporteur spécial consiste à offrir ses bons offices et non à établir des faits. UN 28 - إضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن دور المقرر الخاص يتمثل في القيام بمساع حميدة لا في تقصي الحقائق.
    Le fait que les décideurs du Rassemblement congolais pour la démocratie se soient trouvés à Goma et non à Kisangani a encore compliqué et retardé le dialogue politique, étant donné qu'il était difficile de les rencontrer. UN ثم إن وجود صانعي القرار في سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في غوما لا في كيسانغاني زاد من تعقيد العملية السياسية وإبطائها إذ لم يكن من المتيسر الوصول إليهم.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux experts dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies, et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    En conséquence, un usage international pour l'affacturage s'appliquerait à une cession effectuée dans le cadre d'une opération internationale d'affacturage mais non à une cession effectuée dans le cadre d'une titrisation. UN وهذا يعني أن عرف العوملة الدولية ينطبق على احالة تجرى في اطار عوملة دولية ولكن ليس على احالة تجرى في اطار معاملة تسنيد.
    De plus, il serait utile de savoir pourquoi l'autorité parentale est accordée automatiquement au père et non à la mère. UN وعلاوة على ذلك، قال إن من المفيد معرفة سبب منح السلطة اﻷبوية أوتوماتيكيا لﻷب لا لﻷم.
    Plusieurs faiblesses actuelles de la fonction d'évaluation peuvent être attribuées à des déficiences dans la mise en œuvre et non à des déficiences de la politique elle-même. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    La décision d'adhérer ou non à un régime appartient au salarié. UN وقرار الانضمام أو عدم الانضمام إلى المخطط موكول إلى العامل.
    Je suis convaincue que notre sentiment d'urgence nous poussera à œuvrer ensemble, et non à nous isoler. UN إنني متفائلة بأن شعورنا بالإلحاح سيُلهمنا بأن نعمل معاً، لا أن نعزل أنفسنا.
    Les contributions volontaires doivent compléter les financements issus du budget ordinaire, et non les remplacer, et elles doivent servir à appuyer les priorités fixées par les États Membres, et non à les réorienter. UN ومضت تقول إن التبرعات ينبغي أن تكون مكملة لموارد الميزانية العادية لا بديلا لها، وينبغي أن تُستخدم لدعم الأولويات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، لا لإعادة توجيهها.
    Malheureusement, les instructions émanant du DOMP ne sont applicables qu'aux missions conduites par le DOMP et non à celles conduites par le DAP et font double emploi avec d'autres directives. UN ومما يؤسف له أن التوجيهات الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام لا تنطبق إلا على البعثات التي تقودها هذه الإدارة، ولا تنطبق على البعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وتتكرر تلك التوجيهات في مبادئ توجيهية أخرى.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du présent Traité et non à leur avantage personnel. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    À cet égard, l'auteur fait observer que c'était à lui et non à la GRC que continuait d'incomber la charge de la preuve. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في هذا الصدد أن عبء الاثبات ظل ملقى على عاتقه وليس على عاتق القوة.
    Elle affirme que l'arrestation de ces personnes est liée à leur adhésion et leur participation à un parti prodémocratique, le Viet Tan, et non à de quelconques activités criminelles. UN ويدّعي المصدر أن هؤلاء الأفراد أوقفوا واحتجزوا بسبب انتمائهم إلى حزب مناصر للديمقراطية، حزب فييت تان، وانخراطهم في أنشطته، وليس بسبب أي أنشطة إجرامية.
    5.5 Sur la légalité de la condamnation pénale, la cour d'appel a déclaré que < < la seule réponse non à la question relative à la situation actuelle du mandataire de société > > n'était pas suffisante pour caractériser la fraude. UN 5-5 وفيما يتعلق بشرعية الإدانة الجنائية أعلنت محكمة الاستئناف أن الإجابة بالنفي على السؤال المتعلق بالوضع الحالي لمفوض الشركة لا تكفي وحدها لإقرار وقوع الاحتيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد