ويكيبيديا

    "non équivoque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا لبس فيه
        
    • لا لبس فيها
        
    • عدم اللبس
        
    • واضحة تدين
        
    • لا يترك مجالا للشك
        
    • دون أي لبس
        
    • دون لبس
        
    Une manifestation de volonté implicite ou tacite peut être non équivoque. UN وذكر أن التعبير الضمني عن الإرادة لا يمكن أن يكون تعبيرا لا لبس فيه.
    L'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à réaliser l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires fait partie des engagements clefs du Traité. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    La réaction de l'Algérie à cette proposition a révélé, de manière non équivoque, que ce pays est bien plus qu'un simple observateur du processus de règlement. UN 18 - وأظهر رد فعل الجزائر على هذا المقترح بشكل لا لبس فيه أن هذا البلد هو أكثر بكثير من مجرد مراقب لعملية التسوية.
    On a fait valoir que l'expression " sans condition " et l'adjectif " non équivoque " appelaient des éclaircissements. UN ورأى البعض أن مصطلحي " غير المشروط " " unqualified " و " لا لبس فيها " " unequivocal " يلزمهما التوضيح.
    5. Caractère < < non équivoque > > de l'acte unilatéral UN 5 - طابع " عدم اللبس " الذي يتصف به الفعل الانفرادي
    Nous devons tout d'abord obtenir de tous les États, en particulier des États dotés d'armes nucléaires, un engagement non équivoque en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN فنحن نحتاج أولا إلى التزام لا لبس فيه بإزالة السلاح النووي يصدر عن جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Chaque État doit s'engager de manière non équivoque. UN وينبغي أن يكون التزام كل دولة التزاما لا لبس فيه.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent se conformer à l'engagement non équivoque pris en 2000 concernant l'élimination totale des armes nucléaires. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزام لا لبس فيه قطعته عام 2000 بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    L'engagement non équivoque des États dotés d'armes nucléaires à réaliser l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires fait partie des engagements clefs du Traité. UN ومن الالتزامات الرئيسية في المعاهدة تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل لا لبس فيه بالقضاء على ترساناتها النووية.
    A mon sens, la Commission et les Etats parties outrepasseraient leur mandat s'ils décidaient de clore les travaux de la Commission avant d'avoir collectivement donné une réponse non équivoque à cette importante question. UN وأنا أرى أن اللجنة أو الدول اﻷطراف ستتخذ إجراء بصورة تتجاوز حدود سلطاتها باتخاذ قرار بالتخلي عن عمل اللجنة، قبل التوصل الجماعي الى قرار لا لبس فيه بشأن هذه المسألة الهامة.
    S'agissant du silence, puisque cette question a fait l'objet d'un débat au sein de la CDI à l'occasion de l'examen de l'article 4, il ne peut pas être assimilé à un acte unilatéral car il ne saurait être considéré comme une manifestation de volonté non équivoque. UN أما فيما يتعلق بالسكوت، وهو مسألة بحثتها اللجنة أثناء نظرها في المادة 4، فلا يمكن ربطه بفعل انفرادي لأنه لا يمكن أن يعتبر بأنه إظهار لا لبس فيه للإرادة.
    C'est pourquoi il a été jugé approprié d'inclure dans le projet d'article premier proposé dans le présent rapport les termes < < non équivoque > > pour qualifier la manifestation de la volonté. UN 77 - ولذا، فمن المناسب تضمين مشروع المادة 1 الواردة في هذا التقرير، عبارة " لا لبس فيه " ، مرتبطة بالتعبير عن الإرادة.
    Les termes «non équivoque» et «publiquement» traduisent la nécessité de ne considérer comme actes unilatéraux que ceux que les États formulent avec l’intention de créer des obligations juridiques et d’éviter que d’autres types d’acte puissent être attribués à l’État. UN ويفي مصطلحا " لا لبس فيه " و " علني " بالحاجة إلى قصر اﻷفعال الانفرادية على اﻷفعال التي تصاغ بنية الاضطلاع بالتزامات قانونية وللحيلولة دون نسبة أفعال أخرى إلى الدولة.
    La position juridique adoptée par le gouvernement suit l'avis de l'Organisation mondiale de la Santé selon laquelle la législation doit poser de façon non équivoque le principe de l'impropriété de toutes les formes de mutilation génitale des femmes. UN ويتطابق الموقف التشريعي الذي أيدته الحكومة مع المشورة المتلقاة من منظمة الصحة العالمية بأنه ينبغي للتشريع أن يضع معياراً لا لبس فيه قوامه أن جميع أشكال تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث غير ملائمة.
    L'engagement historique pris de manière non équivoque lors de la sixième Conférence d'examen du TNP en 2000, sur l'article VI du TNP, doit impérativement être mis en œuvre. UN ويجب على نحو قاطع تنفيذ الالتزام التاريخي المضطلع به على نحو لا لبس فيه في المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2000، بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    En l'absence de l'un ou l'autre de ces facteurs, le Rapporteur spécial n'écarte pas le recours aux assurances, pour autant qu'elles constituent une garantie non équivoque, sérieuse et vérifiable. UN فإذا انتفى كلا هذين العاملين، لم يستبعد المقرر الخاص إمكانية استعمال الضمانات شريطة أن تكون واضحة لا لبس فيها ومجدية وقابلة للتحقق.
    Toutefois, l'adoption de la loi relative aux fondements du système éducatif devrait inverser cette tendance, dans la mesure où elle introduit de manière expresse et non équivoque l'éducation inclusive au niveau des établissements d'enseignement préscolaire, élémentaire et secondaire. UN وينبغي أن يؤدي اعتماد قانون أُسس النظام التعليمي إلى تغيير هذه الاتجاهات لأنه ينص بصورة واضحة لا لبس فيها على التعليم الشامل للجميع في مراحل ما قبل الدراسة والمدرسة الأوَّلية والمدرسة الثانوية.
    Cette interdiction est également réaffirmée de manière non équivoque et systématique par la jurisprudence du Tribunal constitutionnel et par la loi sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    520. Une autre question abordée dans le rapport était celle du caractère non équivoque de l'acte unilatéral. UN 520- وثمة مسألة أخرى تناولها في تقريره هي طابع " عدم اللبس " الذي ينبغي أن يتصف به الفعل الانفرادي.
    b) Une condamnation non équivoque du viol, de la contrainte à la prostitution et d'autres formes de violence sexuelle comme infractions graves aux lois et coutumes de la guerre; UN )ب( عبارات واضحة تدين الاغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي بوصفها مخالفات جسيمة وانتهاكات خطيرة لقوانين الحرب وأعرافها؛
    «Article 108. Sont seuls valides les votes exprimés en blanc sur les bulletins émis par le CEP et ceux marqués d’une croix, d’un X ou de tout autre signe indiquant de façon non équivoque l’intention de l’électeur de voter ou sa volonté politique dans le cercle indiqué à cet effet. UN " المادة ١٠٨ - لا تعتبر صالحة سوى اﻷصوات المعرب عنها ببياض في البطاقات التي أصدرها المجلس الانتخابــي المؤقت أوالتي تحمل علامة حرف " X " أو أية علامة أخرى تدل بما لا يترك مجالا للشك على رغبة الناخب في التصويت أو على اختياره السياسي في المكان المخصص لذلك " .
    Par cet acte qui s'inscrit dans une démarche cohérente à l'égard de l'ensemble des questions de désarmement et de la non-prolifération, l'Algérie confirme ainsi son engagement non équivoque en faveur de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique et sa volonté de continuer à apporter sa contribution à l'entreprise multilatérale de désarmement général et complet. UN إن الجزائر تؤكد بهذا الانضمام، الذي يندرج في إطار سياسة متسقة إزاء مجموع مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، التزامها دون أي لبس بتأيد استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وعزمها على مواصلة تقديم مساهمتها في العملية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح العام والكامل.
    D'après ce classement, les connaissances explicites sont des connaissances formelles et objectives, pouvant être exprimées de manière non équivoque par des mots, des chiffres et des spécifications. UN وفي هذا التصنيف، تعد المعارف الصريحة رسمية وموضوعية، ويمكن التعبير عنها بالكلمات والأرقام والمواصفات دون لبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد