L'une des possibilités les plus terrifiantes est qu'un acteur non étatique puisse acquérir et utiliser ces armes. | UN | ومن أشد الإمكانيات إثارة للفزع أن الجهات الفاعلة من غير الدول قد تحصل على تلك الأسلحة وتستخدمها. |
Par conséquent, toute tentative visant à exercer à l'encontre d'une partie non étatique une compétence pénale de caractère conventionnel serait dépourvue de fondement juridique. | UN | لذلك، فإن أي محاولة لممارسة ولاية قضائية مستنِدة إلى معاهدة ما ضد جهة من غير الدول لن يكون لها أي أساس قانوني. |
Le mouvement de la société civile fait en ce sens partie du cadre institutionnel non étatique de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وبهذا المعنى تشكل حركة المجتمع المدني جزءاً من الإطار المؤسسي من غير الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Cette situation caractérise en premier lieu le secteur non étatique de l'économie, d'où la nécessité de mettre en place un mécanisme de contrôle par l'État. | UN | وتبدى تدني مكانتها هذا بشكل خاص في القطاع الاقتصادي غير الحكومي الذي يلزم أن تفرض عليه رقابة حكومية. |
L'Ouzbékistan avait mis en place une coopération avec la société civile et avait établi un système non étatique de protection des droits de l'homme. | UN | وقد أقامت أوزبكستان علاقات تعاون مع المجتمع المدني وأنشأت نظاماً غير حكومي لحماية حقوق الإنسان. |
A pour politique de ne fournir aucun appui, sous quelque forme que ce soit, à tout acteur non étatique qui tenterait de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de transporter ou d'utiliser des armes de destruction massive | UN | سياسة عدم توفير أي نوع من الدعم إلى جهات من غير الدول تحاول تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو استخدام أسلحة الدمار الشامل |
Ce projet de résolution aurait effectivement créé une nouvelle catégorie d'observateur non étatique doté d'un ensemble exceptionnel de droits et de privilèges. | UN | وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات. |
Que se passerait-il si un acteur non étatique acquerrait des armes de destruction massive? On en frémit rien que d'y penser. | UN | فما الذي يمكن أن يحدث إذا حصلت العناصر الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل؟ تلك فكرة مرعبة. |
Nous encourageons l'imposition de sanctions appropriées à toute personne, société, gouvernement ou acteur non étatique dont il pourrait s'avérer qu'ils sont impliqués dans cette pratique. | UN | ونحن نشجع تطبيق الجزاءات الملائمة على أي فرد أو شركة أو حكومة أو طرف من غير الدول قد يثبت ضلوعهم في هذه الممارسة. |
À l'heure actuelle, la Jamaïque ne dispose pas d'une législation interne interdisant expressément à tout acteur non étatique de fabriquer, de se procurer ou de transférer des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. | UN | ليست لدى جامايكا في الوقت الراهن تشريعات محلية تحظر تحديدا على أي جهات من غير الدول صنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها، أو احتيازها أو نقلها. |
Un acteur non étatique peut donc être poursuivi en vertu de toute loi pakistanaise applicable aux personnes physiques. | UN | وهو يعني أنه يمكن مقاضاة أي فاعل من غير الدول بموجب أي قانون في باكستان يسري على الأشخاص. |
La Sierra Leone ne fabrique, ne fournit, ne réexporte ni ne transfère d'armes ou de munitions à aucun État ou entité non étatique. | UN | لا تقوم سيراليون بتصنيع أو إمداد أو إعادة تصدير أو نقل الأسلحة أو الذخائر إلى أية دولة أو كيان من غير الدول. |
Toutefois, les outils normatifs permettant de lutter contre le terrorisme non étatique sont inadéquats. | UN | ولكن الأدوات المعيارية لمكافحة الإرهاب الذي ترتكبه جهات من غير الدول فهي غير متوفرة. |
Réseau non étatique et de la société civile | UN | شبكة المجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول |
L'une des principales transformations structurelles encouragées par la réforme à Cuba a été l'augmentation de la participation non étatique à l'économie. | UN | ويتمثل أحد التغييرات الهيكلية الرئيسية التي يسعى إليها اﻹصلاح في كوبا في زيادة مشاركة القطاع غير الحكومي في الاقتصاد. |
C'est ainsi que le secteur non étatique détient aujourd'hui 67,3 % de l'ensemble des terres, par rapport à 24,8 % dans le passé, et emploie 70 % de la main-d'oeuvre agricole totale. | UN | ويحتفظ القطاع غير الحكومي حاليا ﺑ ٦٧,٣ في المائة من جميع اﻷراضي، بينما كانت تبلغ هذه النسبة فيما سبق ٢٤,٨ في المائة، ويعمل ٧٠ في المائة من جميع العمال في قوة العمل الزراعيـــة في القطاع غير الحكومي. |
De plus, il a indiqué que les FARC étaient l'acteur non étatique ayant posé le plus grand nombre de mines dans le monde. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أعلنت القوات الثورية المسلحة في كولومبيا عن وجود ناشط غير حكومي يزرع أكبر عدد من الألغام في العالم. |
Elle n'a jamais non plus apporté aucun appui à aucun État ni à aucun acteur non étatique pour mettre au point, se procurer, fabriquer, posséder, transporter, transférer ou utiliser des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. | UN | ولم تساعد إثيوبيا قط أي دولة أو أي جهة غير تابعة لدولة على استحداث الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو على حيازتها أو صنعها أو امتلاكها أو نقلها أو تحويلها أو استعمالها. |
Deuxièmement, l'élément spatial n'est pas absolument nécessaire pour perturber des activités spatiales puisqu'une attaque peut très bien être lancée par un acteur non étatique contre une station au sol ou contre un lanceur en phase de décollage. | UN | وثانياً، قد لا يكون عنصر الفضاء ضرورياً جداً لتعطيل أنشطة الفضاء الخارجي، بما أن جهة غير تابعة للدولة يمكن أن تنفذ هجوماً ضد محطة أرضية أو مركبة إطلاق حين إطلاقها. |
Toutefois, d'un point de vue technique, un acteur non étatique peut être tout acteur autre qu'un État souverain qui est présent sur la scène internationale. | UN | على أنه يجوز، من الناحية التقنية، أن تكون جهة فاعلة خلاف الدولة أي جهة فاعلة موجودة في الساحة الدولية عدا دولة ذات سيادة. |
Il est un motif d'exonération de la responsabilité pénale qui peut être invoqué par tout agent de l'État ou tout acteur non étatique. | UN | وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة. |
Le Monténégro ne soutient l'action d'aucun acteur non étatique visant à mettre au point, à fabriquer, à posséder, à transporter ou à employer des armes nucléaires ou biologiques, quelles qu'elles soient, ou leurs vecteurs. | UN | لا يقدّم الجبل الأسود الدعم إلى أي جهات غير تابعة للدول تحاول استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها، أو صنع تلك الأسلحة أو احتيازها أو استعمالها. |
Cette disposition est compatible avec le paragraphe 2 du dispositif de la résolution 1540 (2004), dans lequel le Conseil de sécurité demande aux États d'appliquer des lois efficaces pour interdire à tout acteur non étatique de tenter de se livrer à l'un quelconque des actes prohibés visés au même paragraphe. | UN | ولذلك صلة بالفقرة 2 من منطوق القرار، التي تدعو الدول إلى تنفيذ قوانين فعالة لحظر قيام الجهات غير التابعة للدول بمحاولة الانخراط في أي من الأعمال المحظورة المبينة في الفقرة 2 من المنطوق. |
La Cour a déclaré que lorsqu'un acte illégitime était commis par un acteur non étatique, la responsabilité internationale de l'État pouvait être engagée non pas au titre de l'acte lui-même, mais pour ne pas l'avoir empêché ou n'avoir pas pris les mesures qui s'imposaient. | UN | ورأت المحكمة أنَّ الفعل غير المشروع الذي يرتكبه طرف غير الدولة يُمكن أن تترتب عليه المسؤولية الدولية للدولة، وذلك ليس في ضوء الفعل في حدّ ذاته وإنما بسبب الفشل في منعه أو التصدي له بفعالية. |
La mention d'une situation n'a pas valeur de constatation juridique et la mention d'une partie non étatique est sans effet sur son statut légal. | UN | ولا تشكل الإشارة إلى حالة ما توصيفا قانونيا لها، ولا تؤثر الإشارة إلى طرف غير تابع لدولة في مركزه القانوني(). |
En conséquence, elle examinera plus tard les manifestations du terrorisme non étatique de façon à pouvoir présenter la question d'une manière plus complète. | UN | ولذلك ستؤجل مناقشة مظاهر الإرهاب الذي يمارس على مستوى أدنى من مستوى الدولة إلى مرحلة لاحقة لكي تقدمها بشكل أكثر تكاملا. |