ويكيبيديا

    "non accompagné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير مصحوب
        
    • غير المصحوب
        
    • غير المصحوبين
        
    • غير مصحوبة
        
    • غير مصحوبين
        
    • غير المصحوبة
        
    • الذي لا يرافقه
        
    • غير المرافق
        
    Chaque enfant non accompagné et séparé devrait être enregistré; UN :: ينبغي تسجيل كل طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه؛
    Lorsqu'il est établi qu'un migrant est un demandeur d'asile mineur non accompagné, une ordonnance temporaire, entraînant la désignation d'un tuteur, est immédiatement délivrée, en attendant l'ordonnance de prise en charge. UN وعندما يثبت أن ملتمس اللجوء قاصرٌ غير مصحوب يعّين له وليّ بموجب أمر رعاية مؤقت في انتظار صدور أمر نهائي.
    Un mineur non accompagné ne serait pas renvoyé à moins que sa demande d'asile n'ait été rejetée. UN ولن يعود القاصر غير المصحوب إلا إذا رُفض طلب اللجوء.
    Entre-temps, pour assurer la sécurité du mineur non accompagné, celui-ci peut être détenu provisoirement dans le centre de détention de l'aéroport situé dans la zone réservée de l'Aéroport international de Hong Kong. UN غير أنه يمكن أيضا احتجاز القاصر بشكل مؤقت في عنابر الاحتجاز بالمطار الموجودة في منطقة مقيّدة الدخول في مطار هونغ كونغ الدولي ريثما يجري ترحيله ضمانا لسلامة القاصر غير المصحوب.
    Toutefois, dans certains cas, la réinstallation peut être la seule solution viable et durable pour l'enfant non accompagné. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون إعادة التوطين هي الحل الوحيد السليم والمستديم لﻷطفال غير المصحوبين.
    La règle qui veut que l'étranger mineur non accompagné soit renvoyé dans son pays répond à l'intérêt du mineur lui-même. UN فالقاعدة التي تقضي بإعادة الأجانب القصّر غير المصحوبين إلى بلدانهم الأصلية تخدم المصالح الفضلى للقصر أنفسهم.
    Chaque fois que cela est possible l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. UN بيد أنه يتعين، حيثما أمكن، شحن هذه اﻷمتعة الزائدة اﻹضافية بطريق الجو كشحنة غير مصحوبة.
    Tout enfant séparé ou non accompagné dirigé vers une procédure d'asile ou toute autre procédure administrative ou judiciaire devrait en outre être doté d'un représentant légal en plus de son tuteur. UN وفي الحالات التي يُحال فيها أطفال غير مصحوبين أو منفصلون عن ذويهم إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات الإدارية أو القضائية، ينبغي أن يوفر لهؤلاء الأطفال ممثل قانوني بالإضافة إلى الوصي.
    Il recommande aussi que l'on envisage, dans un souci de rentabilité, la possibilité d'expédier les effets en bagage non accompagné. UN وتوصي اللجنة أيضا ببحث إمكانية استعمال إجراء نقل اﻷمتعة غير المصحوبة بهدف تحقيق مزيد من الفعالية من حيث التكلفة.
    Chaque enfant non accompagné et séparé devrait être enregistré; UN :: ينبغي تسجيل كل طفل غير مصحوب ومنفصل عن ذويه؛
    Le HCR a adopté la position selon laquelle l'adoption d'un enfant non accompagné relevant de la compétence du Haut Commissaire doit être établie comme satisfaisant l'intérêt supérieur de l'enfant et s'effectuer conformément au droit national et international applicable. UN ووفقا لسياسة المفوضية، يجب أن تُحدﱠد أية عملية تبنٍ لطفل غير مصحوب بأحد ويشكل موضوع اهتمام المفوضية بكونها تحقق المصالح الفضلى للطفل وأن تتم هذه العملية وفقا للقانون الوطني والدولي المنطبق.
    S'il est établi qu'un migrant est un demandeur d'asile mineur non accompagné, une mesure de prise en charge temporaire, entraînant la désignation d'un tuteur, est immédiatement prise, dans l'attente d'une ordonnance de placement. UN وحين يُصنّف شخص على أنه قاصر غير مصحوب ملتمس للجوء، يُصدر له على الفور أمر رعاية مؤقت يعيِّن وصياً قانونياً له، إلى حين صدور أمر الرعاية الفعلي.
    Le Gouvernement reconnaissait le droit des enfants d'être entendus dans toute procédure judiciaire ou administrative, y compris pour déterminer s'il était prudent de renvoyer un enfant non accompagné dans son pays d'origine. UN كما تعترف الحكومة بحق الطفل في أن يُسمع صوته في أية إجراءات قضائية أو إدارية، بما في ذلك ما يتصل بتقرير ما إذا كان من المأمون إعادة طفل غير مصحوب إلى بلد منشئه.
    L'étranger mineur non accompagné n'est renvoyé que s'il peut être dûment pris en charge compte tenu de ses besoins, de son âge et de son niveau d'autonomie dans l'État de destination. UN ولا تجوز إعادة القاصر الأجنبي غير المصحوب إلا إذا كان سيلقى الرعاية المناسبة بالنظر إلى احتياجاته وسنه ومستوى استقلاليته في الدولة الأجنبية التي يُتوخى إعادته إليها.
    L'étranger mineur non accompagné qui ne peut être renvoyé dans son pays d'origine ou dans un autre pays, se voit accorder le droit de séjour pour les motifs prévus par la loi. UN وإذا تعذرت إعادة الأجنبي القاصر غير المصحوب إلى بلده الأصلي أو إلى بلد آخر، وجب منحه حق الإقامة في جمهورية ليتوانيا بناء على الأسس المنصوص عليها في القانون.
    151. Le placement en vue de l'adoption ou de la kafala de droit islamique ne devrait pas être considéré comme une première option adaptée pour un enfant non accompagné ou séparé. UN 151 - ويجب ألا يُنظر إلى الإيداع بغرض التبني أو الكفالة وفقاً للشريعة الإسلامية على أنه خيار أولي يناسب الطفل غير المصحوب بذويه أو المنفصل عنهم.
    De plus, l'âge du demandeur est pris en considération puisque la fondation NIDOS désigne un tuteur pour le mineur non accompagné. UN وعلاوة على ذلك، يؤخذ سن مقدم الطلب في الحسبان وتعيِّن مؤسسة " نيدوس " وصياً للقُصّر غير المصحوبين.
    - Promouvoir les protections juridiques pour l'enfant non accompagné ainsi que des politiques pertinentes concernant le bien-être de l'enfant UN تعزيز أنواع الحماية القانونية من أجل اﻷطفال غير المصحوبين والنهوض بسياسات ذات صلة برفاه الطفل
    La règle qui veut que l'étranger mineur non accompagné soit renvoyé dans son pays répond à l'intérêt du mineur lui-même. UN فالقاعدة التي تقضي بإعادة الأجانب القصّر غير المصحوبين إلى بلدانهم الأصلية تخدم المصالح الفضلى للقصّر أنفسهم.
    Transformation d'un envoi par terre ou par mer en envoi non accompagné par avion UN تحويل الشحن السطحي إلى شحنة غير مصحوبة بطريق الجو
    Transformation d'un envoi par terre ou par mer en envoi non accompagné par avion UN تحويل استحقاقات الشحن السطحي إلى شحنة غير مصحوبة بطريق الجو
    La question de la traite d'enfants n'entre pas dans le champ de la présente observation générale, mais le Comité constate qu'il existe souvent un lien entre la traite et le fait qu'un enfant est séparé ou non accompagné. UN وفي حين تندرج قضية الاتجار بالأطفال خارج نطاق هذا التعليق العام، فإن اللجنة تلاحظ أن ثمة صلة في كثير من الأحيان بين الاتجار ووضع الأطفال بوصفهم منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين.
    :: Application d'un projet expérimental de paiement d'une somme forfaitaire pour le transport non accompagné des effets, dans les missions spéciales et dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة بدون عائلات.
    Les mesures adoptées pour garantir et protéger les droits de l'enfant non accompagné ou de l'enfant accompagné de son père ou de sa mère ou de toute autre personne, y compris dans le cadre des solutions provisoires et à long terme, de la recherche de membres de la famille et de la réunification des familles; UN التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛
    L'intérêt supérieur de l'enfant non accompagné est également pris en compte lors du choix de la famille de remplacement. Les caractéristiques ethniques de la famille de remplacement sont également prises en compte, de telle sorte qu'elles soient compatibles avec la religion de l'enfant. UN كما يتم مراعاة مصلحة الطفل الفضلى عند اختيار الأسرة البديلة بالنسبة للطفل غير المرافق بحيث تراعي الجوانب الإثنية للأسرة البديلة بما يتوافق مع ديانة الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد