ويكيبيديا

    "non africains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الأفريقية
        
    • غير أفريقية
        
    • خارج أفريقيا
        
    • خارج افريقيا
        
    • الأفريقية وغير الأفريقية
        
    Des États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application ou l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe sur la base du droit international coutumier. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي.
    En revanche, les PMA non africains qui commercent sous le régime normal du système généralisé de préférences (SGP) ne bénéficient pas de préférences analogues. UN وفي المقابل، لا تتمتع أقل البلدان نمواً غير الأفريقية التي تجري معاملاتها التجارية بموجب نظام الأفضليات العادي بنفس الأفضليات.
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    En raison d'un impact positif sur les revenus en Afrique, l'intégration de l'Afrique serait, à plus long terme, profitable aux pays non africains. UN وفي المدى البعيد، سيعود التكامل الأفريقي بالمنفعة على بلدان غير أفريقية أيضاً نظراً لما لهذا التكامل من أثر إيجابي على الدخل في أفريقيا.
    Un petit nombre de pays moins avancés non africains étaient dans la même situation. UN وهناك أيضا عدد من أقل البلدان نموا غير أفريقية تعاني من مثل هذه الحالة.
    Le Bénin n'a été mentionné que par des pays limitrophes, tandis que l'Afrique du Sud n'a été mentionnée que par des pays non africains. UN ولم تذكر بنن سوى بلدان مجاورة بينما ذكرت جنوب أفريقيا بلدان من خارج أفريقيا.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés et d'autres pays en développement non africains UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. UN وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية.
    Pendant longtemps encore, il sera essentiel que les États non africains contribuent aux efforts de rétablissement et de maintien de la paix en Afrique, y compris en déployant des contingents. UN فالدعم المقدم من الدول غير الأفريقية لجهود صنع السلام وحفظ السلام، بجملة وسائل منها نشر قوات حفظ السلام، سيظل أمرا جوهريا في المستقبل المنظور.
    Il a fait des références historiques à d'éminents responsables politiques noirs dans un certain nombre de pays non africains. UN ورجع إلى التاريخ فأشار إلى بعض السياسيين السود البارزين في شتى البلدان غير الأفريقية.
    Il a été noté que ces questions intéressaient aussi les PMA non africains. UN وأشير إلى أن هذه القضايا تهم أيضاً أقل البلدان نمواً غير الأفريقية.
    :: Soutenir le tourisme par les opérateurs des pays non africains en développant des mesures de familiarisation avec l'Afrique et en améliorant leurs connaissances sur ce qu'elle a à offrir UN :: دعم مشغلي السياحة في البلدان غير الأفريقية لوضع تدابير للتعريف بأفريقيا وتحسين معرفتهم بها وما يتعين تقديمه
    Le Secrétariat se réjouit des efforts conjoints du Secrétariat et de l'OUA en faveur de la création d'un forum des États africains et non africains destiné à renforcer la coopération pour divers aspects du renforcement de ce potentiel. UN وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات.
    L'appui d'États non africains aux efforts africains d'instauration et de maintien de la paix, notamment par le déploiement d'opérations de maintien de la paix, continue d'être nécessaire. UN وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا.
    La Cour pénale internationale ne peut rendre la justice si elle méconnaît les vues des États africains, ne respecte pas leurs institutions souveraines et n'engage pas la responsabilité des États non africains. UN والمحكمة الجنائية الدولية لا يمكنها أن تقيم العدل إذا تجاهلت وجهات نظر الدول الأفريقية، ولم تحترم المؤسسات السيادية ولم تحاسب الدول غير الأفريقية.
    Certains États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application et l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe en invoquant le droit international coutumier. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها الوطنية إلى تبرير تطبيق أو تفسير هذا المبدأ بشكل تعسفي أو انفرادي استناداً إلى القانون الدولي العرفي.
    Il est extrêmement inquiétant que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité soient violées principalement par des pays non africains qui ont fait de l'Afrique un entrepôt pour toutes sortes d'armes. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    Il émet l'espoir que le projet de résolution sera adopté par consensus et que des pays non africains s'en porteront coauteurs. UN وأعرب عن الأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء وأن تنضم بلدان غير أفريقية إلى مقدميـه.
    Dans un futur prévisible, il est probable que l'Afrique continuera d'avoir besoin de l'aide et des ressources, financières notamment, que lui apportent les États non africains dans ses efforts de rétablissement et de maintien de la paix. UN فمن المرجح أن يظل تقديم الدعم من دول غير أفريقية للجهود اﻷفريقية لصنع وحفظ السلام، بما في ذلك تقديم الموارد المالية وغير المالية، أساسيا في المستقبل المنظور.
    Certains intervenants ont ainsi indiqué que leur pays avait des accords d'extradition des trafiquants avec des pays non africains, mais aucun avec les pays limitrophes. UN وفي الواقع، أشار بعض المتحدثين إلى وجود اتفاقات بشأن تسليم المتجرين بين بلدانهم وبلدان من خارج أفريقيا في حين إن هذه الاتفاقات منعدمة مع البلدان المجاورة لها.
    Au cours de la période considérée, le Conseil s'est penché sur les tentatives ou les changements inconstitutionnels de gouvernement à Madagascar, en Mauritanie et en Guinée-Bissau, mais également dans des pays non africains tels que les Fidji. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول المجلس التغييرات غير الدستورية للحكومة، أو محاولة القيام بذلك في مدغشقر وموريتانيا وغينيا - بيساو، فضلا عن بلدان خارج أفريقيا مثل فيجي.
    31. Dans la résolution sur les dispositions transitoires, le Comité a encouragé implicitement les pays non africains à commencer à appliquer la Convention sans tarder. UN ١٣- إن القرار المتعلق بالترتيبات المؤقتة يشجع ضمنا البلدان الواقعة خارج افريقيا على بدء تنفيذ الاتفاقية دون تأخير.
    Il a aussi continué à faciliter les contacts entre pays africains fournisseurs de troupes et États donateurs, et à aider États africains et États non africains à s'entendre en matière d'assistance. UN وواصلت الأمانة العامة أيضا تيسير الاتصالات بين البلدان الأفريقية المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة والدول المانحة، وتشجيع الاتفاق بين الدول الأفريقية وغير الأفريقية فيما يتعلق بالمساعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد