ويكيبيديا

    "non agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الزراعي
        
    • غير الزراعية
        
    • غير زراعية
        
    • خارج المزارع
        
    • خارج المزرعة
        
    • غير الحقلية
        
    • في غير القطاع الزراعي
        
    • خارج القطاع الزراعي
        
    • خارج قطاع الزراعة
        
    • وغير الزراعي
        
    • وغير زراعية
        
    Quelques gouvernements ont évoqué la participation politique des femmes ou le pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole. UN وتطرق عدد أقل من الحكومات لمشاركة المرأة السياسية أو حصتها من العمالة في القطاع غير الزراعي.
    L'évaluation de la proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole demeure difficile en raison de données insuffisantes. UN وما زال تقييم حصة المرأة في العمل المأجور في القطاع غير الزراعي صعبا بسبب عدم كفاية البيانات.
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN نسبة النساء في العمالة مدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي
    Quelques réponses ont mentionné les progrès relatifs au pourcentage de femmes siégeant dans les parlements nationaux et salariées dans le secteur non agricole. UN وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية.
    Les forêts sont essentielles à l'emploi non agricole des collectivités installées en lisière. UN وتعد الغابات مصدرا أساسيا للعمالة غير الزراعية في المجتمعات التي تقطن أطراف الغابات.
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء في العمالة بأجر في القطاع غير الزراعي
    Proportion de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي
    Toutefois, dans le secteur non agricole, la part des femmes a diminué. UN ومع ذلك، تناقصت حصة المرأة في القطاع غير الزراعي.
    La République de Corée a indiqué qu'elle s'était employée à accroître les possibilités d'emploi non agricole par la création d'exploitations à vocation touristique et de complexes industriels ruraux. UN وأفادت جمهورية كوريا عن بذل جهود إضافية لزيادة فرص العمل غير الزراعي بإنشاء مزارع سياحية ومجمّعات صناعية ريفية.
    À ce jour, les travailleurs dans le secteur non agricole sont surtout des hommes. 18.2. UN وحتى الآن يشكل الرجال معظم العاملين في القطاع غير الزراعي.
    Pourcentage de femmes salariées dans le secteur non agricole UN حصة النساء من العمل المأجور في القطاع غير الزراعي
    Le renforcement des capacités productives et la création d'emplois productifs dans le secteur non agricole est l'un des moyens efficaces d'atteindre cet objectif. UN ويتمثل أحد السبل الناجعة لبلوغ هذا الهدف في بناء قدرة إنتاجية وتكوين عمالة منتجة في القطاع غير الزراعي.
    Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. UN وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي.
    Les femmes constituent 75 % de la main-d'oeuvre du secteur non agricole et les deux tiers dans la production industrielle, en particulier dans l'économie parallèle. UN ونسبة الإناث في القطاع غير الزراعي 75 في المائة، كما أنها تمثل ثلثي اليد العاملة في الإنتاج.
    La croissance doit créer des emplois dans l'agriculture et dans le secteur rural non agricole; les exploitations familiales seront plus favorables à cette création d'emplois que les grandes exploitations commerciales à forte intensité de capital. UN ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية.
    Dans les pays en développement, le travail indépendant non agricole représente entre 60 et 70 % de l'économie parallèle. UN وفي البلدان النامية، تشكل المهن الحرة غير الزراعية ما بين 60 و 70 في المائة من العمل غير النظامي.
    Seulement 6 % des employés de plus de 65 ans travaillaient dans un secteur d'activité non agricole. UN ومن العدد الإجمالي للسكان العاملين من الفئة العمرية 65 فأكثر، كان 6.0 في المائة فقط منخرطين في الأنشطة غير الزراعية.
    En fait, une entreprise non agricole sur deux est soutenue par une exploitation agricole. UN والواقع أن نصف الأعمال التجارية غير الزراعية في المناطق الريفية كانت تدعمها المزارع.
    Le commerce des produits agricoles peut tout autant contribuer à la croissance du secteur agricole, y compris l'emploi non agricole, et stimuler ainsi toute l'économie rurale. UN ويمكن للتجارة الزراعية أن تكون بالمثل مهمة لنمو القطاع الزراعي وخلق عمالة غير زراعية ومن ثم تنشط الاقتصاد الريفي بأسره.
    Pour les personnes démunies des régions rurales, la terre et les ressources financières revêtent la plus haute importance, mais la technologie, les semences et les engrais, l'élevage et la pêche, l'irrigation, les débouchés commerciaux et l'emploi non agricole sont également essentiels. UN وتعتبر الأرض والموارد المالية فائقة الأهمية لفقراء الريف، وإن كان لا بد أيضا من التكنولوجيا، والحبوب والأسمدة، والماشية ومصائد الأسماك، والري، وفرص التسويق، والعمل خارج المزارع.
    Promouvoir des actions d'aménagement sur l'ensemble du territoire afin de coordonner efficacement les investissements publics et privés intersectoriels, notamment dans les secteurs de la petite agriculture et de l'économie non agricole. UN 36 - استكشاف التنمية الميدانية الشاملة جغرافياً كمقاربة للتنسيق الفعال للاستثمارات العامة والخاصة المشتركة بين القطاعات، لا سيما زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة، فضلاً عن الاقتصاد خارج المزرعة.
    Parallèlement, l'augmentation des revenus associée aux gains de productivité dans le secteur agricole entraîne la consommation de biens et services produits par le secteur rural non agricole, ce qui contribue à nourrir la croissance et à créer des emplois. UN وبالتوازي مع ذلك، فإن المزيد من الدخل المرتبط بنمو الإنتاجية، في قطاع الزراعة، يسمح باستهلاك سلع وخدمات تنتج في قطاع الأنشطة غير الحقلية بالمناطق الريفية، ومن ثم تخلق الظروف المواتية لنمو الإنتاجية والعمالة.
    Le faible niveau d'études des filles réduit leurs possibilités d'emploi rémunéré dans le secteur non agricole. UN وتؤثر المستويات التعليمية المنخفضة للفتيات سلباً على آفاق عمل المرأة بأجر في غير القطاع الزراعي.
    Les nouvelles industries ont besoin d'être appuyées pour créer de nouveaux emplois et des activités rémunératrices dans le secteur non agricole. UN ويجب دعم الصناعات الجديدة لخلق وظائف جديدة وفرص جديدة للدخل خارج القطاع الزراعي.
    Les progrès accomplis dans le secteur non agricole et dans le domaine politique sont limités. UN ولم يحرز تقدم يذكر في سوق العمل خارج قطاع الزراعة ولا في الحياة السياسية.
    86. Le régime des salaires minima s'applique à tous les travailleurs du secteur privé, agricole et non agricole. UN 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء.
    L'alpha- et le bêta-HCH sont des isomères du HCH qui faisaient partie des éléments constitutifs d'un mélange utilisé jusque dans les années 90 comme pesticide agricole et non agricole et comme produit pharmaceutique. UN سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا من أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان، وكانا من مكونات خليط يستخدم كمبيدات زراعية وغير زراعية وكمواد صيدلانية حتى التسعينات من القرن الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد