Les États non autonomes de devraient pas avoir sur leur territoire de bases étrangères militaires. | UN | وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. | UN | وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها. |
Son action permet aux populations des territoires non autonomes de prendre enfin conscience des options possibles en matière d'autodétermination et d'échapper en fin de compte au joug du colonialisme. | UN | فعملها يمكن شعوب الأقاليــم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أن تصبح أخيرا واعيــة بجميع خيارات تقريــر المصير، حــتى يتسنى لها في نهايــة المطاف التخلص من نير الاستعمار. |
S'agissant des résultats concrets de cette participation, on peut mentionner l'octroi aux territoires non autonomes de microfinancements du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وكمثال على النتائج العملية لهذه المشاركة، أشار إلى أن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حصلت على منح محدودة من مرفق البيئة العالمي. |
Ils recommandent que le PNUD aide à renforcer les capacités et les institutions de tous les territoires non autonomes de la région des Caraïbes qui font le point de leurs options en matière d'autodétermination. | UN | وتوصي الحلقة الدراسية بأن يقدّم البرنامج المساعدة في تطوير المؤسسات وبناء القدرات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تستعرض خيارات تقرير المصير المتاحة لها. |
Le Timor oriental est l'une des dernières colonies qui figurent sur la liste des territoires encore non autonomes de l'Assemblée générale. | UN | وتيمور الشرقية إحدى آخر المستعمرات المتبقية على قائمة الجمعية العامة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont exprimé l'espoir que les territoires non autonomes de la région qui avaient un statut d'observateur auprès de l'Agence de pêcheries du Forum du Pacifique Sud bénéficieraient de ce programme et que d'autres territoires non autonomes seraient encouragés à y participer. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تستفيد من البرنامج تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة والتي لها مركز المراقب في وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لصيد اﻷسماك، وأن تشجع أقاليم أخرى على المشاركة فيه. |
À cet égard, dans le système de statistique, la FAO traite les territoires non autonomes de la même façon que les États indépendants. | UN | وفي هذا السياق، تولي المنظمة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفس الاهتمام الخاص الذي توليه في النظام الاحصائي للدول المستقلة. |
On pense que les territoires non autonomes de la région tireront profit de ce réseau, comme plusieurs d'entre eux ont bénéficié des projets régionaux de l'UNESCO sur la formation à la radiodiffusion, au journalisme et aux techniques vidéo. | UN | ويتوقع أن تستفيد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من هذه الشبكة، وقد استفاد العديد منها فعلا في إطار مشاريع اليونسكو اﻹقليمية المتعلقة بالتدريب في مجالات اﻹذاعة والصحافة والفيديو. |
En 1946, les États-Unis ont inscrit le territoire non autonome de Guam sur la liste des territoires non autonomes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي عام ١٩٤٦، قامت الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع اقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي على قائمة اﻷمم المتحدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En outre, les séminaires sont une occasion unique pour les représentants de petits territoires insulaires non autonomes de régions différentes de nouer des liens et de faire part de leur expérience de la lutte pour l’autonomie interne. | UN | وتهيئ هذه الحلقات الدراسية أيضا فرصة فريدة للاتصال بين ممثلي اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي من كل من المنطقتين لتبادل التجارب المكتسبة في الكفاح من أجل الحكم الذاتي الداخلي. |
Aujourd’hui, nous sommes réunis à Sainte-Lucie où a lieu le dernier séminaire de la Décennie pour la région des Caraïbes, en présence de certains des habitants des territoires non autonomes, de leurs représentants élus, des puissances administrantes, d’États membres, d’organisations régionales, d’institutions spécialisées, d’organisations non gouvernementales et d’experts. | UN | ونلتقي اليوم في سانت لوسيا، وفي هذه الحلقة الدراسية اﻷخيرة لهذا العقد في منطقة البحر الكاريبي مع بعض شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثليها المنتخبين والدول القائمة باﻹدارة والدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
La majorité des territoires figurant sur la liste des territoires non autonomes de la Quatrième Commission devraient en être exclus. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تحذف من القائمة التي تحتفظ بها اللجنة الرابعة أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المسجلة في تلك القائمة. |
Nous comptons sur les organisations régionales et internationales pour qu’elles étudient de nouveaux moyens juridiques et politiques de permettre aux territoires non autonomes de participer à des programmes concernant leur environnement et leurs moyens de subsistance. | UN | كما نعول على المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي ينبغي أن تستطلع سبلا جديدة توفر لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فرصا قانونية وسياسية للمشاركة في البرامج التي تتصل ببيئتها ومعايشها. |
Au fil des ans, l’Assemblée générale a réaffirmé que ces caractéristiques ne devaient aucunement priver les territoires non autonomes de leur droit à l’autodétermination. | UN | وقد كررت الجمعية العامة على مر السنين، تأكيد أنه ينبغي ألا تمنع هذه الخصائص، بأي طريقة، شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Ayant examiné le comportement du Gouvernement français ailleurs dans la région, nous nous demandons si la Polynésie française, ainsi que les îles Wallis-et-Futuna ne devraient pas être incluses dans la liste des territoires non autonomes de l'ONU. | UN | وبعد أن استعرضنا سجل الحكومة الفرنسية في أماكن أخرى بالمنطقة، نتساءل عما إذا كان ينبغي ضم بولينيزيا الفرنسية وكذلك واليس وفيوتونا الى قائمة اﻷمم المتحدة باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
À cet égard, c’est de façon tout à fait délibérée que le Premier Ministre de Papouasie-Nouvelle-Guinée a demandé pourquoi la Polynésie française et les îles de Wallis et Futuna ne figuraient pas sur la liste des territoires non autonomes de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولذلك فقد اختار رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة عباراته عن قصد تماما عندما تساءل لماذا لم تدرج بولينيزيا الفرنسية وكذلك واليس وفوتونا في قائمة اﻷمم المتحدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
k) Questions relatives au droit de la mer et aux territoires non autonomes de la région. | UN | )ك( مسائل ذات صلة بقانون البحار واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المنطقة. |
Il faudrait examiner individuellement le cas de chacun des 16 territoires non autonomes de la liste afin de déterminer ceux qui doivent continuer d'y figurer et ceux qui doivent en être retirés. | UN | وينبغي إعادة النظر في قائمة الأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي على أساس كل حالة على حدة لتحديد الأقاليم التي ينبغي أن تظل على القائمة والأقاليم التي ينبغي إزالتها منها. |
2. Défis et opportunités dans le processus de décolonisation des territoires non autonomes de la région des Caraïbes. | UN | 2 - التحديات والفرص في عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي. |
Le séminaire pour la région du Pacifique a offert l'occasion de se pencher sur la situation des territoires non autonomes de cette région et, en particulier, sur le cas concret des Tokélaou. | UN | وإن الحلقة الدراسية للمحيط الهادئ قد وفرت الفرصة للاطلاع على موقف الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى تلك المنطقة وبصفة خاصة، حول مسألة توكيلاو. |