Il engage l'Organisation des Nations Unies à renforcer ses programmes d'assistance aux peuples des territoires non autonomes restants. | UN | وحث اﻷمم المتحدة على زيادة برامج المساعدة إلى سكان اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La décolonisation devrait donc être considérée, à bien des égards, non pas comme un acquis mais comme un objectif, et ce non seulement dans les territoires non autonomes restants mais aussi dans les pays indépendants. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين اعتبار إنهاء الاستعمار، من عدة نواحي، كهدف لا كانجاز - لا في الاقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي فحسب بل وحتى في البلدان المستقلة. |
Les puissances administrantes doivent être persuadées de coopérer officiellement avec le Comité afin d'aider les territoires non autonomes restants à trouver une solution définitive au problème de l'autodétermination. | UN | وقال إنه يتعين إقناع الدول القائمة بالإدارة بالتعاون بصورة رسمية مع اللجنة بهدف مساعدة الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إيجاد حل نهائي لمسألة تقرير المصير. |
Ce processus ne sera pas achevé, comme il doit l'être, tant que les 16 territoires non autonomes restants n'auront pas exercé leur droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولن تكتمل العملية، التي يجب أن تكتمل، ما لم تمارس الأقاليم الـ 16 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. | UN | وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
Aujourd'hui, moins de 2 millions sont soumises à la domination coloniale dans les 16 territoires non autonomes restants. | UN | أما الآن فيعيش أقل من مليوني نسمة تحت حكم استعماري في 16 إقليما لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Élaboration de documents de travail annuels sur la situation politique, économique et sociale dans les 17 territoires non autonomes restants. | UN | وجرى إعداد ورقات العمل السنوية المتعلقة بالأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كل من الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي البالغ عددها 17 إقليميا. |
Nos pays insulaires ont tous connu le même processus de décolonisation dont nos frères et nos soeurs des territoires non autonomes restants font aujourd’hui l’expérience. | UN | لقد مرت بلداننا الجزرية جميعها بعملية إنهاء الاستعمار نفسها التي يمر بها حاليا إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La délégation de Fidji invite la Quatrième Commission à proposer officiellement aux puissances administrantes de retourner à faire partie du Comité spécial de manière à permettre, grâce à un commun effort, le règlement de la question de l'avenir politique des 17 territoires non autonomes restants. | UN | وقال إن وفده يطلب رسميا من اللجنة أن تدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى استئناف عضويتها في اللجنة الخاصة بغرض إتاحة الفرصة للعمل، جماعيا وتعاونيا، من أجل تسوية مسألة المستقبل السياسي لﻷقاليم اﻟ ١٧ المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L’ONU a toujours eu conscience des problèmes particuliers aux petits territoires insulaires, qui constituent l’écrasante majorité des territoires non autonomes restants. | UN | واﻷمم المتحدة على وعي دائم بالمشكلات المحددة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة التي تشكل اﻷغلبية الساحقة لﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il importe donc au plus haut point que dans le cadre de ce séminaire nous nous attachions tous à étudier la situation et les données particulières aux territoires non autonomes restants et à définir des priorités. | UN | لذلك فإن من الهام للغاية أن نستعرض سوية مع جميع المشتركين في هذه الحلقة الدراسية الظروف والخصائص المحددة لﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن نحدد أولوياتنا. |
Nous avons entamé la deuxième moitié de la Décennie et le Comité a pour lourde tâche de définir une démarche pratique et novatrice pour faire face, d’ici à l’an 2000, aux besoins des territoires non autonomes restants. | UN | وقد تجاوزنا منتصف العقد، وتواجه اللجنة تحديا لاستنباط نهج مبتكرة وعملية لتلبية احتياجات اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي قبل حلول عام ٢٠٠٠. |
Les membres du Comité des Vingt-Quatre comprennent parfaitement qu'il ne nous appartient pas de déterminer un statut politique particulier pour ces territoires non autonomes restants. | UN | إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يفهمون تماما أننا ليس من واجبنا تحديد مركز سياسي معين لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
Ces votes positifs reflètent notre ferme soutien à un rôle déterminant de l'ONU dans le processus de décolonisation, notamment du fait qu'un certain nombre de territoires non autonomes restants — de petites îles du Pacifique Sud — sont nos proches voisins. | UN | وهذان التصويتان الايجابيان يجسدان تأييدنا القوي لدور اﻷمم المتحدة المجدي في عملية إنهاء الاستعمار، خصوصا وأن عددا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية هي من بين جيراننا القريبين منا، الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
Le Secrétaire général des Nations Unies déclare qu'environ 2 millions de personnes vivant dans les territoires non autonomes restants luttent toujours pour le droit de décider de leur propre avenir. | UN | ولقد قال الأمين العام أن نحو مليوني شخص في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية لا يزالون يجاهدون من أجل تحديد مستقبلهم. |
Premièrement, comme en conviendront tous les membres du Comité des Vingt-Quatre, ce projet de résolution, une fois qu'il aura été adopté par l'Assemblée générale aujourd'hui, mettra un terme au mandat du Comité spécial sur l'un des 17 territoires non autonomes restants. | UN | أولا، بما أن جميع أعضاء لجنة الـ 24 متفقون، فإن مشروع القرار هذا، بعد أن تعتمده الجمعية العامة اليوم، سينهي ولاية اللجنة الخاصة بشأن واحد من الأقاليم الـ 17 غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
6. Les sujets abordés par le Séminaire ont aidé le Comité spécial à centrer son attention sur les problèmes particuliers des territoires non autonomes restants. | UN | ٦ - وقد ساعدت المواضيع التي ستنظر فيها الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة في تركيز اهتمامها على الشواغل المحددة لﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
4. Les sujets abordés par le Séminaire ont aidé le Comité spécial à centrer son attention sur les problèmes particuliers des territoires non autonomes restants. | UN | ٤ - وقد ساعدت المواضيع التي ستنظر فيها الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة في تركيز اهتمامها على الشواغل المحددة لﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
Les populations des territoires non autonomes restants doivent être en mesure de prendre leurs propres décisions. | UN | فشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتى يجب أن تمكّن من اتخاذ قراراتها. |
Le principe de l'autodétermination, y compris l'indépendance, demeure la seule solution politique acceptable pour les territoires non autonomes restants. | UN | ويجب أن يظل مبدأ تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال، الحل السياسي الوحيد والمقبول لجميع الأقاليم الباقية غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
Il est important de continuer à réclamer l'autodétermination pour les 16 territoires non autonomes restants. | UN | ومن الضروري الاستمرار في المطالبة بحق تقرير المصير للأقاليم الستة عشر الباقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Dans la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à nouveau à appuyer tous les efforts visant à promouvoir le droit à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes restants. | UN | كما جاء في إعلان الألفية أن المجتمع الدولي يكرس نفسه مجددا لدعم كل الجهود الرامية إلى تعزيز حق تقرير المصير لشعوب الأقاليم المتبقية غير المتمعة بالحكم الذاتي. |
Le Président provisoire espère que le Comité spécial continuera, à la session en cours, de rechercher des modalités satisfaisantes pour les 16 territoires non autonomes restants. | UN | وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة سعيها لإيجاد ترتيبات ملائمة للأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي في دورتها الحالية. |
Les 17 territoires non autonomes restants doivent être décolonisés, compte tenu de la spécificité de chaque cas. | UN | ويجب إنهاء الاستعمار في الأقاليم الـسبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، مع مراعاة خصوصية كل حالة. |
En cette décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il est important que l'Organisation redouble d'efforts pour permettre aux populations des territoires non autonomes restants de disposer de toutes les possibilités d'exercer leurs droits à l'autodétermination et à l'autonomie. | UN | وفي هذا العقد، العقد الدولـــي للقضاء على الاستعمار، يكون من اﻷهميـة بمكان أن تضاعـــف هذه الهيئة جهودها من أجل ضمان حصــول شعوب ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على كل الفرص التي تمكنها من ممارسة حقها في تقرير المصير والحكم الذاتـــي. |