ويكيبيديا

    "non autorisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المأذون به
        
    • غير مأذون به
        
    • دون إذن
        
    • بدون إذن
        
    • غير مأذون بها
        
    • غير مرخص بها
        
    • غير مصرح به
        
    • بدون ترخيص
        
    • غير المرخص به
        
    • غير مرخص به
        
    • دون ترخيص
        
    • غير المصرح به
        
    • غير المصرح بها
        
    • غير مرخص لها
        
    • غير مصرّح به
        
    La pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    En réalité, les risques nucléaires, découlant notamment de l'utilisation accidentelle ou non autorisée d'armes nucléaires, n'ont fait qu'augmenter. UN فلم يحدث إلا أن ازدادت المخاطر النووية، بما في ذلك عن طريق الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    :: Les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; UN :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    Dans certains cas, des indemnités ont été versées pour privation de liberté non autorisée. UN وفي بعض الحالات، دفع تعويض عن الحرمان من الحرية دون إذن.
    Ne sont pas versés au fonctionnaire absent sans autorisation le traitement et les indemnités afférents à la période d'absence non autorisée. UN وإذا غاب الموظف عن عمله بدون إذن توقف صرف مرتبه وبدلاته عن فترة الغياب بدون إذن.
    Comme il est impossible de démontrer un fait négatif, la présence non autorisée et la contrebande d'armes dans la zone ne peuvent être entièrement exclues. UN وبما أنه يستحيل إثبات العدم، لا يمكن على الإطلاق أن يستبعد كلياً وجود أسلحة غير مأذون بها في المنطقة وتهريبها إليها.
    Dans les deux cas, la Force a souligné le risque d'incidents graves que présentait la présence non autorisée de civils dans la zone tampon. UN وفي كلتا الحالتين، شددت القوة على احتمال وقوع حوادث خطيرة بسبب النشاط المدني غير المأذون به داخل المنطقة العازلة.
    C'est aux États côtiers qu'il incombe au premier chef de réfréner la pêche non autorisée. UN وعلى الدول الساحلية المسؤولية الرئيسية عن الحد من صيد اﻷسماك غير المأذون به.
    L'article 17C du Règlement interdit la prestation non autorisée d'un service de soutage à un navire iranien. UN 21 - البند 17 جيم من النظام يحظر التقديم غير المأذون به لخدمة التزويد بالوقود لسفينة إيرانية.
    Quant à nous, nous avons pris des mesures de surveillance et de mise en oeuvre efficaces pour dissuader la pêche non autorisée dans nos eaux. UN وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا.
    Les technologies d'armement exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle UN تكنولوجيات الأسلحة التي قد تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو بدون قصد
    De même, la divulgation non autorisée de l'identité des personnes incriminées est interdite, dans la mesure où le public pourrait se faire une fausse idée tant des intéressés que de l'Organisation. UN وبنفس الصورة، يُحظر الكشف غير المأذون به عن هوية الأشخاص الذين يجري التحقيق بشأنهم.
    Les États-Unis et l'Union européenne soulignent qu'il importe d'empêcher la rétrocession non autorisée d'armes légères. UN وهما يشددان على أهمية منع النقل غير المأذون به للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل يثبت ذلك.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى الآن، لم تتلق اليونيفيل أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى منطقة عملياتها، ولم تعثر على أي دليل على ذلك.
    En revanche, en droit de la propriété intellectuelle, une souslicence non autorisée ne peut naître. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإنه وفقاً لقانون الملكية الفكرية لا يمكن إصدار ترخيص فرعي دون إذن.
    Les documents confidentiels doivent être identifiés comme tels et mis à l'abri de toute consultation non autorisée. UN فينبغي تحديد السجلات السرية على النحو المناسب والحيلولة دون الوصول إليها بدون إذن.
    L'appareil transportait aussi une cargaison non autorisée. UN وكانت هذه الطائرة العمودية تقل أيضا حمولة غير مأذون بها.
    Possession non autorisée de matériel appartenant aux Nations Unies à la MINUAD UN حيازة غير مرخص بها لأملاك تعود للأمم المتحدة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le réseau de sécurité a détecté une transmission électronique non autorisée. Open Subtitles شبكه الأمن قامت برصد بث الكترونى غير مصرح به
    Tous ont été remis en liberté en attendant de passer en jugement, mais auraient été inculpés en vertu du Code administratif bélarussien pour tenue de réunion non autorisée. UN وأُفرج عنهم جميعاً في انتظار المحاكمة، ولكن يُزعم أنهم اتهموا، بموجب قانون بيلاروس الإداري، بعقد اجتماع بدون ترخيص.
    Il n'en reste pas moins que les navires de ces Etats ainsi que ceux des Etats qui ne sont pas parties à l'arrangement relatif à la gestion peuvent pêcher de façon non autorisée. UN ومع ذلك ستبقى هناك مشاكل الصيد غير المرخص به من قبل سفن تلك الدول وسفن الدول التي لم تصبح طرفا في ترتيب الادارة.
    Accusé d'" avoir organisé une réunion non autorisée " , liée à un événement qui s'était produit plus tôt dans l'année, il aurait été physiquement agressé par des policiers lors de son arrestation. UN وقد وجهت اليه تهمة " تنظيم اجتماع غير مرخص به " ، فيما يتصل بحدث جرى في وقت سابق من العام. ويدﱠعى أن أفراد الشرطة قد اعتدوا عليه بالضرب أثناء اعتقاله.
    Il était également accusé d'avoir écrit des articles pour une revue non autorisée, ce qui lui avait valu un avertissement (aucune publication autorisée sans l'autorisation préalable du Gouvernement). UN كما أنه كتب مقالات لحساب مجلة غير مرخصة، ومنه إلى أنه لا يجوز لـه نشر أي مقال دون ترخيص مسبق من الحكومة.
    Lors du débat sur ce sujet, l'attention a été appelée sur la distinction entre réunion autorisée et non autorisée. UN وأثناء النقاش بشأن هذا الموضوع، وُجّه الانتباه إلى الفرق بين التجمع المصرح به والتجمع غير المصرح به.
    L'utilisation non autorisée de points de passage dans le nord s'est elle aussi poursuivie. UN واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال.
    Les détenus ont été renvoyés devant le Tribunal de première instance de Dixinn, qui les a inculpés pour participation à une manifestation non autorisée et destruction de biens publics et privés. UN وأُحيل المحتجزون إلى محكمة ديكسين التي وجّهت إليهم تُهم المشاركة في مظاهرة غير مرخص لها وتدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    Aucune activité non autorisée ne peut être envisagée en Mauritanie. UN ولا يمكن القيام بأي نشاط غير مصرّح به في موريتانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد