En outre, aussi bien les convertis que les personnes qui tentent d'en convertir d'autres par des moyens non coercitifs se trouvent souvent exposés à des stéréotypes et à des préjugés susceptibles de déclencher contre eux des actes de violence. | UN | وفضلا عن ذلك، غالباً ما يتعرض المتحولون ومَن يحاولون تحويل الآخرين بوسائل غير قسرية إلى التنميط والآراء المسبقة التي يمكن أن تتسبب في أفعال عنيفة ضدهم. |
Si certaines restrictions injustifiées sont imposées par des services de l'État aux droits des convertis ou des personnes qui tentent d'en convertir d'autres par des moyens non coercitifs, d'autres abus, notamment des actes de violence, découlent de préjugés très répandus dans la société. | UN | وبينما تفرض هيئات الدولة بعضاً من القيود التي لا داعي لها على حقوق المتحولين أو على مَن يحاولون تحويل الآخرين بوسائل غير قسرية تنبع إساءات أخرى، منها أعمال العنف، من آراء معادية غير مدروسة شائعة في صفوف المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
f) Les États devraient encore préciser que la liberté de religion ou de conviction englobe le droit de tenter de convertir d'autres personnes par des moyens de communication et de persuasion non coercitifs. | UN | (و) أن توضح الدول أكثر من ذي قبل أن حرية الدين أو المعتقد تشمل الحق في محاولة تحويل الآخرين بوسائل التبليغ والإقناع غير القسرية. |
Par ailleurs, le principe même des droits des convertis ou des personnes qui tentent d'en convertir d'autres par des moyens non coercitifs sont parfois remis en question. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتشكك من حيث المبدأ في حقوق المتحولين أو مَن يحاولون تحويل الآخرين بطرائق غير تعسفية. |
d) Envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance au lieu des procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) Envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance au lieu des procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
Dans le second cas, l'entraide était possible même en l'absence de double incrimination si elle impliquait l'usage de pouvoirs non coercitifs (par exemple pour recueillir des témoignages volontaires, mener des activités de surveillance sans mandat, obtenir des renseignements relatifs aux antécédents judiciaires, signifier des actes). | UN | وفي الحالة الأخيرة، يمكن تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم وذلك إذا انطوت على صلاحيات غير قسرية (مثل أخذ إفادات الشهود طوعا، والقيام بالترصد بدون أمر قضائي، والحصول على السجلات الجنائية، والحصول على مواد متاحة للعموم، وتبليغ المستندات القضائية). |
30. Étant donné qu'un moyen important et très efficace de réduire le nombre d'enfants dans le système judiciaire est de mettre en œuvre des mécanismes de déjudiciarisation, des programmes de justice réparatrice et des programmes non coercitifs de traitement et d'éducation comme substituts aux procédures judiciaires, et d'apporter un soutien aux familles, les États Membres sont instamment priés: | UN | ٣٠- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ من السبل الهامة والشديدة الفعالية لتقليص عدد الأطفال الذين يمثلون أمام نظام العدالة وضعَ آليات تحويل وبرامج عدالة تصالحية واستخدامَ برامج معاملة وتعليم غير قسرية باعتبارها تدابيرَ بديلةً للإجراءات القضائية علاوةً على تقديم الدعم للأسر، على ما يلي: |
d) De veiller à recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et à concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) ضمان استخدام برامج معاملة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substitut aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخُّل بديلة غير احتجازية وبرامج فعَّالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. | UN | (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع. |
Les femmes sont libres d'accepter ou de refuser des services (y compris la stérilisation) qui sont non coercitifs, respectueux de leur autonomie et de leur vie privée et offerts en toute confidentialité; ce droit vaut aussi pour l'information qui doit être fournie par du personnel dûment formé. | UN | فللمرأة الحق في حرية قبول أو رفض الخدمات (بما في ذلك خدمات التعقيم) التي تكون غير قسرية وتحترم استقلاليتها، وخصوصيتها، وسريتها()؛ وأن تُقدم المعلومات بواسطة موظفين مدربين تدريبا ملائما(). |
b) Les mesures coercitives sont par nature des actes exceptionnels, constituant une ingérence dans les affaires de l'État visé par les sanctions et une atteinte aux intérêts dudit État. Elles doivent par conséquent s'appuyer sur la nécessité, le Conseil se trouvant dans une situation à laquelle il ne peut faire face qu'en décidant d'imposer des sanctions, cela étant un recours suprême après avoir épuisé les moyens non coercitifs. | UN | (ب) إن تدابير القسر هي بطبيعتها عمل استثنائي، بما تشكله من تدخل في شؤون الدولة المستهدفة بالجزاءات وما تمثله من نيل لمصالح هذه الدولة، ولذلك يجب أن تستند على الضرورة، بحيث يجد المجلس نفسه في وضع لا يمكنه معه لمواجهة الحالة المعروضة عليه إلا أن يقرر فرض الجزاءات، وأن تكون الملجأ الأخير بعد استنفاد الوسائل غير القسرية. |
Le Rapporteur spécial a donc décidé de faire de cette question l'un des axes thématiques du présent rapport afin de contribuer à mieux définir les droits des convertis et des personnes qui tentent d'en convertir d'autres par des moyens non coercitifs, en tant que dimensions inextricablement liées à la liberté de religion ou de conviction. | UN | لذلك، قرر المقرر الخاص أن يركز مواضيعياً على هذه المسألة في هذا التقرير لكي يساهم في إيضاح حقوق المتحولين ومَن يحاولون تحويل الآخرين بطرائق غير تعسفية باعتبار أن الأمرين بُعدين لحرية العقيدة أو المعتقد لا يمكن تجاهلهما(). |