ويكيبيديا

    "non commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير تجارية
        
    • غير تجاري
        
    • غير السوقية
        
    • وغير التجارية
        
    • غير التجاري
        
    • غير المرتبطة بالتجارة
        
    • غير التجارية التي
        
    • غير المتعلقة بالتجارة
        
    • المشاريع غير التجارية
        
    • اﻷنشطة غير التجارية
        
    • غير التجارية دون
        
    En revanche, les organismes des Nations Unies ont des activités non commerciales et sont investis de mandats à but non lucratif. UN وعلى النقيض من ذلك، تسعى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى النهوض بولايات غير تجارية وغير مستهدِفة للربح.
    Quant à l’article 19, il énumère les catégories de biens d’État qui ne seront pas considérées comme des biens spécifiquement utilisés ou destinés à être utilisés autrement qu’à des fins de service public non commerciales. UN أما فيما يتعلق بالمادة 19، فهي تعدد فئات ممتلكات الدولة التي لا تعتبر على أنها تستخدم بصورة خاصة أو تُخصص لتستخدم لأغراض غير تجارية خارج نطاق المصلحة العامة.
    Il fallait évaluer l'impact de la décision récente de la Conférence mondiale des radiocommunications d'allouer des fréquences à des fins non commerciales sur le développement des radios locales. UN وينبغي تقييم أثر تخصيص ترددات مؤخراً لأغراض غير تجارية من قبل المؤتمر العالمي للإذاعة على نمو شبكات الإذاعة المحلية.
    L'expression < < utilisation publique à des fins non commerciales > > n'est pas définie et les pays sont libres de définir cette utilisation et de la mettre en œuvre. UN وعبارة " غرض عام غير تجاري " لم يرد لها تعريف، وللبلدان حرية تعريف وتنفيذ هذا الاستخدام.
    • Utilisation de la base expérimentale russe pour des clients étrangers dans une optique commerciale et à des fins non commerciales. UN استخدام القاعدة التجريبية الروسية لحساب عملاء أجانب على أساس تجاري أو على أسس أخرى غير تجارية.
    Un plan similaire pour l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins non commerciales est en cours d'élaboration. UN ومن المزمع وضع خطة مماثلة للقضاء على الاستغلال الجنسي لأغراض غير تجارية.
    Plusieurs organisations religieuses, telles que le Congrès des musulmans de Géorgie, se sont enregistrées en tant que personnes morales non commerciales. UN وقد سجل عدد من المنظمات الدينية، مثل مؤتمر مسلمي جورجيا، نفسها باعتبارها كيانات قانونية غير تجارية.
    Les organismes utilisateurs coréens peuvent se servir des données fournies par le satellite KOMPSAT-1 à des fins non commerciales, pour des travaux de recherche et pour une diffusion dans le grand public. UN ويمكن لمجموعات المستعملين المحليين استخدام بيانات " كومبسات-1 " لأغراض غير تجارية وعامة وبحثية.
    On a fait cependant remarquer que les mesures de contrainte étaient, dans un cas comme dans l'autre, soumises aux conditions fixées à l'article 19 [Biens utilisés à des fins de service public non commerciales]. UN بيد أنه شُدِّد على أن كلا النوعين من الاجراءات يخضعان لشروط المادة 19 [ممتلكات مستخدمة في أغراض حكومية غير تجارية].
    D’autres sources d’énergie non commerciales comme le bois, les déchets animaux, la bagasse, les résidus de cultures ou le charbon de bois sont également utilisés en Chine pour peu qu’elles soient accessibles. UN وهناك مصادر أخرى غير تجارية للطاقة، منها الحطب، والنفايات الحيوانية، وثفل قصب السكر، ومخلفات المحاصيل، والفحم النباتي، تستخدم أيضا في بعض المناطق الريفية من الصين تبعا ﻹمكانية الحصول عليها.
    2. Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte à l’immunité des navires et aéronefs appartenant à un État ou exploités par lui à des fins non commerciales. UN ٢ - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حصانات السفن والطائرات التي تملكها أو تشغلها أي دولة ﻷغراض غير تجارية.
    Les navires de guerre et les navires d'État étrangers utilisés à des fins non commerciales doivent aviser préalablement les autorités coréennes compétentes de leur passage. UN ويطلب من السفن الحربية اﻷجنبية والسفن الحكومية المستخدمة ﻷغراض غير تجارية أن تشعر بمرورها مسبقا السلطات المعنية لجمهورية كوريا.
    Le fait de jumeler des problèmes de cet ordre à des questions non commerciales va à jamais empêcher les pauvres de défier les riches, tout comme il était interdit aux colonies de s'industrialiser. UN كما أن الربط بقضايا غير تجارية أمر من شأنه أن يسلب الفقراء القدرة على تحدي اﻷغنياء في أي وقت تماما مثلما كان من غير المسموح للمستعمرات أن تسير على درب التصنيع.
    En application de ces restrictions, il est possible non seulement de citer et d'utiliser une oeuvre pour les besoins de l'administration de la justice et de la sécurité publique, mais aussi de reproduire pour ses besoins personnels et de communiquer publiquement à des fins non commerciales des oeuvres protégées. UN وإلى جانب حرية الاقتباس والاستخدام ﻷغراض اقامة العدل والسلامة العامة، تشمل الحالات الرئيسية عمليات الاستنساخ للاستخدام الشخصي والنقل العام لﻷعمال المحمية ﻷغراض غير تجارية.
    Avec ses 15 nouvelles stations de radio communautaires non commerciales, le réseau de stations de radio et de télévision de la MICIVIH qui diffuse des messages et des émissions d’éducation civique compte désormais 58 stations de radio et 14 stations de télévision. UN ٤٢ - وبإضافة ١٥ محطة إذاعية غير تجارية في المجتمعات المحلية، ازدادت شبكة البعثة المدنية الدولية لمحطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث فترات وبرامج للتثقيف المدني إلى ٥٨ محطة إذاعية و ١٤ محطة تليفزيونية.
    Ceux-ci craignent que, si l'on élargit le SGP en subordonnant l'admissibilité à des considérations non commerciales, on n'en affaiblisse les principes initiaux, à savoir la non-discrimination, l'universalité, le partage des charges et la non-réciprocité. UN وتخشى البلدان المستفيدة أن يفضي توسيع نطاق نظام اﻷفضليات المعمم من خلال ربط اﻷهلية باعتبارات غير تجارية إلى الانتقاص من قيمة مبادئه اﻷصلية المتمثلة في عدم التمييز، والعالمية، وتقاسم اﻷعباء، وعدم المعاملة بالمثل.
    Les panélistes de pays en développement ont rappelé que le chapitre 34 du Programme Action 21 exprimait la nécessité dans laquelle ces pays se trouvaient d'avoir accès à des technologies et à des savoirfaire respectueux de l'environnement, selon des modalités non commerciales et à des conditions favorables. UN فقال أعضاء الفريق من البلدان النامية إن الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 يتضمن حاجتهم للوصول إلى تكنولوجيات ومهارات لا تضر بالبيئة على أساس غير تجاري وبشروط مواتية.
    Ces valeurs non commerciales des forêts, dont certaines ont une portée mondiale, touchent notre vie quotidienne et sont de plus en plus appréciées et estimées. UN وهذه القيم غير السوقية التي تمثلها الغابات، وبعضها ذو نطاق عالمي، تؤثر في حياتنا اليومية ويتزايد تقديرها والاعتراف بها.
    La création de partenariats publicprivé réunissant des entités commerciales et non commerciales pourrait être une solution. UN ويمكن أن تسد الشراكات بين القطاعين العام والخاص هذه الفجوة بتقريب الأطراف التجارية وغير التجارية.
    2 Les activités non commerciales comprennent les organismes publics et semipublics. UN (2) يشمل المجال غير التجاري المؤسسات الحكومية وشبه الحكومية.
    c) Application de conditions non commerciales 65 — 66 UN )ج( الشروط غير المرتبطة بالتجارة ٥٦ - ٦٦
    Les autres difficultés se rapportaient à l'impasse actuelle des négociations multilatérales et l'intrusion de questions non commerciales à l'OMC; les négociations sur la facilitation du commerce ont été données pour exemple. UN وشملت التحديات الأخرى استمرار المفاوضات المتعددة الأطراف والشواغل غير التجارية التي تتسلل إلى محفل منظمة التجارة العالمية؛ وذكرت مفاوضات تيسير التجارة على سبيل المثال.
    Le débat a porté sur quatre questions interdépendantes, à savoir l'accès aux marchés pour les produits agricoles africains; les politiques de soutien interne et de subventions aux exportations; les dispositions spéciales en faveur des pays en développement; et les préoccupations < < non commerciales > > , telles que la sécurité alimentaire, le développement rural et la lutte contre la pauvreté. UN وركزت المناقشات على أربع مسائل مترابطة هي وصول المنتجات الزراعية الأفريقية إلى الأسواق؛ والدعم الداخلي وسياسات إعانات التصدير؛ والأحكام الخاصة المتعلقة بالبلدان النامية؛ والشواغل " غير المتعلقة بالتجارة " من قبيل الأمن الغذائي والتنمية الريفية وتخفيف حدة الفقر.
    Si les biens privés peuvent être échangés sur le marché, les fonctions non commerciales présentent souvent des caractéristiques de biens publics pour lesquelles, par définition, il n'existe pas de marché effectif. UN وزعم أنه يمكن تبادل السلع الخاصة في السوق، تتسم المشاريع غير التجارية عادة بخصائص المنافع العامة التي لا تتوافر لها أسواق عاملة، بحكم طبيعتها.
    41. Le financement extérieur du secteur forestier par l'APD fournit essentiellement des ressources qui permettent de soutenir les activités non commerciales et d'assistance technique et il joue un rôle déterminant dans le financement des coûts sociaux et écologiques. UN ٤١ - إن التمويل اﻷجنبي للحراجة في صورة مساعدة إنمائية رسمية يوفر أساسا موارد لدعم اﻷنشطة غير التجارية والمساعدة التقنية، وهو يلعب دورا حيويا في مجال تمويل التكاليف الاجتماعية والبيئية.
    4. Le paragraphe 3 ne s'applique ni à une cargaison transportée à bord des navires visés au paragraphe 2 ni à une cargaison dont un État est propriétaire et qui est utilisée ou destinée à être utilisée exclusivement à des fins de service public non commerciales. UN 4 - لا تسري الفقرة 3 على أي حمولة منقولة على متن السفن المشار إليها في الفقرة 2، كما لا تسري على أي حمولة تملكها دولة وتكون مستخدمة أو مزمعا استخدامها في الأغراض الحكومية غير التجارية دون غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد