ويكيبيديا

    "non conformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير مطابقة
        
    • غير المطابقة
        
    • لا تفي
        
    • لا تمتثل
        
    • غير مستجيبة للمتطلبات
        
    • دون المستوى
        
    • غير المستجيبة
        
    • غير الممتثلة
        
    • غير المستوفية
        
    • غير المتوافقة
        
    • لا تتفق
        
    • مخالفة للقواعد
        
    • للمواصفات
        
    • غير متقيدة
        
    • لا تتقيد
        
    Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Dans la pratique, des traités non conformes à la Constitution pourront donc être ratifiés ou approuvés. UN ومن الناحية العملية، يمكن إذَن التصديق على معاهدات غير مطابقة للدستور أو الموافقة عليها.
    Il a été fait partiellement droit à la requête de l'acheteur relative au fait qu'il avait dû retrier et reconditionner une certaine quantité des marchandises non conformes. UN ومُنح المشتري جزءاً من مطالبته بتعويضات عن إعادة فرز وتعليب كمية محدّدة من البضاعة غير المطابقة للمواصفات.
    Leurs conditions de détention ont été jugées non conformes aux normes internationales, notamment en ce qui concerne les soins médicaux et les installations sanitaires. UN ووُصفت ظروف احتجازهم بأنها لا تفي بالمعايير الدولية، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية والمرافق الصحية.
    L'Afghanistan continue de pâtir de la présence de centres de détention non conformes aux normes internationales reconnues. UN 24 - ولا تزال أفغانستان مثقلة بمرافق الاحتجاز التي لا تمتثل للمعايير الدولية المعترف بها.
    Les propositions qui n’atteignent pas ces seuils devraient être considérées comme non conformes. UN وتعتبر الاقتراحات التي تقصّر في بلوغ تلك العتبات غير مستجيبة للمتطلبات.
    Le tribunal arbitral a estimé que la livraison par le vendeur de marchandises non conformes constituait une contravention au contrat. UN وقد قضت هيئة التحكيم بأن تسليم البائع بضائع غير مطابقة يعتبر مخالفة للعقد.
    Aussi n'est-il pas surprenant d'apprendre l'existence de cas de jugements écrits non conformes aux décisions des magistrats, jugements qui résultaient d'actes de corruption du greffier par la partie déboutée. UN وليس من الغريب بالتالي اكتشاف حالات أحكام مكتوبة غير مطابقة لقرارات القضاة، وهي أحكام مردها إلى ارتشاء الكاتب من جانب الطرف المرفوضة دعواه.
    La présente décision traite principalement de l'obligation de l'acheteur ayant conclu un contrat FOB (franco à bord) et du droit de l'acheteur de refuser des marchandises non conformes. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل التزامات المشتري بموجب عقد بيع بناءً على شرط تسليم البضاعة على ظهر السفينة، وحق المشتري في رفض بضائع غير مطابقة لشروط العقد.
    La quantité des marchandises non conformes était si importante qu'elle suffisait à considérer qu'il y avait eu contravention essentielle, ce qui permettait à l'acheteur de déclarer le contrat résolu. UN وكانت كميّة البضاعة غير المطابقة للشروط ضخمة إلى حدٍّ يجعلها كافية لتشكيل خرق أساسي للعقد، ممَّا يُجيز للمشتري إبطاله.
    i) s'engage à limiter, autant que possible, l'emploi des mines non conformes à ces dispositions; UN `١` أن يضطلع بالتقليل إلى أدنى حد ممكن من استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المطابقة على هذا النحو،
    La délégation costa-ricienne ne saurait accepter que, pour éviter les cas d’apatridie, les principes incorporés dans le projet s’appliquent également aux cas de successions d’États non conformes au droit international. UN ولا يقبل الوفد الكوستاريكي، تجنبا لحصول حالات انعدام الجنسية، أن تنطبق المبادئ المنصوص عليها في المشروع على حالات خلافة الدول غير المطابقة للقانون الدولي.
    L'utilisation qui sera faite des stocks de munitions non conformes aux prescriptions nouvellement élaborées posera un gros problème qu'il s'agira d'étudier de près. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة يجب بحثها بحثاً مفصلاً، وهي مشكلة الاستخدام المستمر لمخزونات الذخائر التي لا تفي بالمتطلبات الجديدة.
    Ce rapport traite des problèmes humains et environnementaux qu'entraîne au Cambodge l'utilisation intensive de nombreux pesticides non conformes aux normes de qualité internationales. UN ويبين التقرير الموثق كيف تواجه كمبوديا مشاكل إنسانية وبيئية ذات صلة بمبيدات الآفات نتيجة للاستخدام المكثف للعديد من مبيدات الآفات التي لا تفي بمعايير الجودة الدولية.
    Ce sont là des actes non conformes à la Charte des Nations Unies, qui a entériné le principe d'égalité entre les États Membres. UN فهذه الأعمال لا تمتثل لميثاق الأمم المتحدة، الذي يكفل مبدأ المساواة بين الدول الأعضاء.
    Les propositions qui n’atteignent pas ces seuils devraient être considérées comme non conformes. UN وتعتبر الاقتراحات التي تقصّر في بلوغ تلك العتبات غير مستجيبة للمتطلبات.
    Total de personnes habitant des zones non conformes aux normes UN مجموع الأشخاص الذين يعيشون في مناطق دون المستوى
    La discussion a porté d'abord sur les modifications des caractéristiques de l'objet du marché, et sur la question de savoir s'il fallait autoriser les modifications rendant conformes des offres non conformes et inversement. UN وقد تناولت المناقشة في البداية تعديل خصائص الشيء موضوع الاشتراء، والنظر في ما إذا كان ينبغي السماح بالتعديلات التي تجعل العطاءات غير المستجيبة مستجيبة والعكس بالعكس.
    Le nombre d'États non conformes continue de décroître et le Sous-Comité est en contact avec un grand nombre de ces États pour les encourager et les aider. UN وبناء على ذلك فإن عدد الدول غير الممتثلة للبروتوكول آخذ في الانخفاض وتقيم اللجنة الفرعية اتصالا مع العديد من هذه الدول لتشجيعها ومساعدتها.
    La Mission procède actuellement au remplacement de toutes les citernes non conformes aux normes internationales par des citernes conformes équipées de débitmètres et de jauges, afin de mieux contrôler la consommation de carburant des groupes électrogènes. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حالياً بالاستعاضة عن جميع الخزانات غير المستوفية للشروط بعدادات لقياس التدفق وأسياخ لقياس منسوب الوقود لتسهيل رصد استهلاك المولدات من الوقود.
    À ce jour, tous les matériels et les logiciels non conformes ont été remplacés et 89 % de toutes les applications incompatibles ont été rectifiées. UN وتم حتى اﻵن الاستعاضة عن جميع المعدات والبرامجيات غير المتوافقة وتصحيح ٨٩ في المائة من جميع التطبيقات غير المتوافقة.
    vii) Les dépenses non conformes aux autorisations qui les régissent; UN ' 7` النفقات التي لا تتفق مع السند التشريعي المنظم لها؛
    Sur ce nombre, 93 ont été jugées incomplètes ou non conformes, 30 ont été jugées inactives, 3 086 ont été distribuées aux membres du Comité pour examen; 137 en tout ont été déclarées nulles et non avenues ou annulées, une a été gelée et 180 sont en cours de traitement; 345 au total ont été approuvées par le Bureau chargé du projet Iraq. UN ومن بين هذه الطلبات، اعتبر 93 طلبا غير وافية أو غير متقيدة بالأحكام، واعتبر 30 طلبا خاملة؛ وعمم 086 3 طلبا على أعضاء اللجنة للنظر فيها؛ واعتبر ما مجموعه 137 طلبا باطلة بطلانا تاما أو ألغيت، وجُمد طلب واحد، بينما يوجد 180 طلبا قيد التجهيز؛ ووافق مكتب برنامج العراق على 345 طلبا.
    Le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE signale que la disposition qui oblige la Commission électorale centrale à refuser l'enregistrement des listes non conformes a été abrogée en 2012, réduisant ainsi l'efficacité des quotas obligatoires. UN وذكر المكتب أن الحكم القانوني الذي يلزم لجنة الانتخابات المركزية برفض تسجيل القوائم التي لا تتقيد بهذا الشرط أُلغي في عام 2012، الأمر الذي قلل من تأثير الأحكام المتعلقة بحصص كلٍ من الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد