ويكيبيديا

    "non déclarés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المعلنة
        
    • غير معلنة
        
    • غير المعلن عنها
        
    • غير المسجلين
        
    • غير معلن عنها
        
    • غير المسجلة
        
    • لم يعلن عنها
        
    • غير الرسميين
        
    • وغير المعلنة
        
    • غير المبلغ عنها
        
    • غير المذكورة
        
    • غير المصرح بهم
        
    • غير مُعلنة
        
    • غير مبلغ عنها
        
    • وغير المسجلين
        
    D'autres participants ont souligné la nécessité de mettre au point de nouvelles techniques qui permettraient de simplifier la surveillance des emplois militaires non déclarés. UN أكد مشاركون آخرون على ضرورة تطوير تقنياتٍ جديدة من شأنها أن تبسط عملية رصد الاستخدامات العسكرية غير المعلنة.
    - Objectifs non déclarés de la mission: Faire valoir les revendications territoriales canadiennes dans l'Arctique, y compris la protection du passage du Nord-Ouest et des autres bras de mer de l'Arctique contre les navires étrangers. UN ■ الأهداف غير المعلنة للمهمة: التأكيد على مطالب كندا الإقليمية في القطب المتجمد الشمالي، بما فيها حماية الممر الشمالي الغربي وغيره من القنوات البحرية الموجودة في هذا القطب من الملاحة الأجنبية.
    Elles permettent en effet d'enregistrer les essais déclarés, ainsi que de détecter les essais non déclarés effectués aux bancs déclarés. UN فهي تتيح إمكانية تسجيل الاختبارات المعلنة، باﻹضافة إلى كشف أية أنشطة اختبار غير معلنة تتم في المنصات المعلنة.
    Le fait que des sites non déclarés risquent d'être inspectés renforce considérablement l'effet dissuasif du système de contrôle. UN وتسهم إمكانية تفتيش المواقع غير المعلن عنها إسهاما مهما في تعزيز اﻷثر الردعي العام لنظام الرصد.
    Il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. UN ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين.
    Les fillettes sont engagées notamment dans des activités de tapisserie auprès de maîtresses qui disposent de métiers à domicile ou dans des ateliers non déclarés. UN فتُستخدم البنات الصغيرات، بصفة خاصة، في أنشطة النسيج لدى معلّمات يملكن أنوالا في بيوتهن أو في ورش غير معلن عنها.
    L'accès aux dossiers financiers pourrait permettre de détecter assez vite des signes d'activités non déclarées ou interdites et d'achats non déclarés et interdits. UN ويمكن اكتشاف الدلائل المبكرة على البرامج والمشتريات غير المعلنة أو المحظورة بفحص السجلات المالية.
    Le règlement prévoit également des pénalités ainsi que la saisie des liquidités ou autres instruments négociables non déclarés. UN وتقضي اللائحة أيضا بفرض عقوبات ومصادرة النقد والأوراق التجارية الأخرى القابلة للتداول غير المعلنة في الإقرارات.
    Améliorer le potentiel dont dispose l'AIEA pour découvrir les matériels nucléaires non déclarés et les activités nucléaires non publiées est un moyen important de renforcer ce régime. UN ويشكل تعزيز قدرة الوكالة على كشف المواد النووية والأنشطة النووية غير المعلنة مسارا هاما لتعزيز هذا النظام.
    Là encore, la vérification consiste à détecter le détournement de matières déclarées et l'utilisation détournée d'une installation pour fabriquer des produits non déclarés à partir d'assemblages de combustible non déclaré. UN وتتمثل مهام التحقق في هذه الحالة أيضاً في الكشف عن أي تحويل لاستخدام المواد النووية المعلنة، وأية إساءة استخدام للمرفق لإعداد منتجات غير معلنة من مجمعات وقود غير معلنة.
    Il sera également essentiel de mettre en place ou développer un mécanisme fiable permettant de détecter les installations nucléaires ou stocks de matières fissiles non déclarés. UN كما يلزم إنشاء وتطوير نظام محكم لرصد أي منشآت نووية غير معلنة أو أي مخزون غير معلن من المواد الانشطارية.
    La Commission a pu également déceler les tentatives que faisait clandestinement l'Iraq pour créer un réseau de fournisseurs non déclarés pour alimenter les activités soumises à un contrôle. UN واكتشفت اللجنة أيضا جهودا غير معلنة يضطلع بها العراق ﻹنشاء شبكة مشتريات سرية لﻷنشطة المشمولة بالرصد.
    Les groupes de contrôle ont découvert un certain nombre d'articles bivalents non déclarés et relevé des contradictions dans les déclarations de l'Iraq. UN كما كشفت أفرقة الرصـد عن عــدد من المعـدات المزدوجة القدرة غير المعلن عنها وعن اختلافات في بيانات العراق.
    À cette fin, elle désigne les sites non déclarés qui doivent être inspectés, renseigne le Groupe et lui apporte un soutien logistique et opérationnel afin qu'il puisse mener à bien ses activités de contrôle et de vérification continus. UN ويشمل هذا تعيين المواقع غير المعلن عنها لكي يجري تفتيشها. كما توفر اللجنة الدراية الفنية في مجالات السوقيات والمعلومات وغير ذلك من ضروب الدعم لفريق العمل في اضطلاعه بعمليات الرصد والتحقق المستمرة.
    Les inspections faites à l'improviste sont un moyen potentiellement utile d'inspecter les sites et installations non déclarés. UN 45 - وعمليات التفتيش الموقعي الارتيابي أو الخاص أداة مفيدة للغاية لتفتيش المواقع والمرافق غير المعلن عنها.
    Il est difficile d'évaluer le nombre de travailleurs non déclarés. UN ومن الصعب تقدير عدد العاملين غير المسجلين.
    Ces incidents concernent notamment des produits chimiques et du matériel à double usage non déclarés. UN وتشمل هذه الحوادث العثور على مواد ومعدات كيميائية مزدوجة الاستعمال غير معلن عنها.
    Cession de biens durables non déclarés UN التصرف في الممتلكات غير المستهلكة غير المسجلة
    La liste des matières comprend des éléments non déclarés jusque là. UN قائمة المواد تشمل أصنافا لم يعلن عنها من قبل.
    Près de 60 % des travailleurs non déclarés avaient plus d'un emploi. UN كما أن ما يقرب من ٦٠ في المائة من العاملين غير الرسميين يعملون في أكثر من وظيفة.
    En conséquence, un grand nombre d'équipements non déclarés limités par le Traité a été accumulé dans les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN وبناء على ذلك، تراكم قدر كبير من المعدات المحددة بموجب معاهدة وغير المعلنة في الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان.
    Le nombre de cas non déclarés demeure très élevé. UN ويظل عدد الحالات غير المبلغ عنها شديد الارتفاع.
    Avec un taux de déclaration de 99,5 %, il a été recommandé de prévoir, en la matière, des sanctions plus strictes, comme la confiscation des biens non déclarés. UN وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها.
    Toutefois, le nombre d'emplois non déclarés et d'ateliers clandestins était considérable, en particulier dans la capitale. UN لكنها أفادت بأن العمال غير المصرح بهم والمحلات المستغلة للعمال أمر شائع، لا سيما في العاصمة.
    Non, mais j'ai été mis au courant de l'argent que vous devez au Fisc sur vos gains de paris non déclarés. Open Subtitles كلاّ، لكن تمّ إعلامي بأموال أنت مدين بها لمصلحة الضرائب من أرباح مُقامرة غير مُعلنة.
    :: Les affaires dans lesquelles des avoirs non déclarés font l'objet d'une confiscation recevront une attention particulière dans le cadre des enquêtes criminelles. UN :: إيلاء مزيد من الانتباه للحالات التي تشمل مصادرة أصول غير مبلغ عنها خلال التحقيقات الجنائية.
    En Ouzbékistan, nous avons plaidé au nom de musulmans observants, non violents et non déclarés, actuellement emprisonnés et soupçonnés de terrorisme, et avons demandé au gouvernement de l'Ouzbékistan de criminaliser non pas les croyances mais les actes de violence. UN ففي أوزبكستان قُمنا بمناصرة المسلمين الملتزمين المسالمين وغير المسجلين الذين كانوا مسجونين بشبهة ممارسة الإرهاب وشجعنا حكومة أوزبكستان على تجريم أعمال العنف لا المعتقدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد