En 2009, ils ont retiré de leurs stocks et détruit la quasi-totalité de leurs mines non détectables. | UN | وقد قامت في عام 2009، بسحب جُلّ الألغام غير القابلة للكشف عنها من مخزوناتها وتدميرها. |
Comme l'emploi de MAMAP non détectables est autorisé, leur production et leur transfert continueront aussi. | UN | وبما أنه يُسمح باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للكشف فسيستمر إنتاجها ونقلها أيضاً. |
ii) Les mines non détectables ne devraient pas être transférées et il faudrait faire preuve de retenue en ce qui concerne les transferts de mines dont la durée de vie n'est pas limitée. | UN | `2` ينبغي عدم نقل الألغام غير القابلة للكشف وينبغي وضع ضوابط فيما يتعلق بعمليات نقل الألغام غير محدودة العمر. |
Depuis qu'il a signé la Déclaration, en 2006, le Canada n'a ni possédé, ni produit ni transféré de mines antivéhicule non détectables. | UN | ومنذ توقيع كندا على الإعلان في عام 2006، فإنها لم تملك أو تستعمل أو تنقل أي ألغام مضادة للمركبات لا يمكن كشفها. |
En 1997, l'Inde a interrompu sa production de mines antipersonnel non détectables et a déclaré un moratoire sur leur transfert. | UN | وفي عام 1997، أوقفت الهند، إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها. |
L'analyse des rapports obtenus montre que l'emploi de mines non détectables augmente de 30 à 50 % le potentiel de tir des défenseurs en termes de frappe de l'attaquant. | UN | ويتبين من تحليل التقارير المتاحة أن استخدام ألغام غير قابلة للكشف يرفع بمعدل 30 إلى 50 في المائة الطاقة الكامنة في رمي قوات الدفاع من حيث ضرب المهاجم. |
Les États-Unis ont mis fin à l'emploi de toutes les mines terrestres antivéhicule non détectables, outre les mines antipersonnel non détectables couvertes par le Protocole II modifié. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة وضعت حدّاً لاستعمال كل الألغام الأرضية المضادة للمركبات وغير القابلة للكشف، بالإضافة إلى الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغير القابلة للكشف المشمولة بالبروتوكول الثاني المعدّل. |
La Suisse a donc proposé au Groupe d'experts qui a pour mandat de préparer la Conférence de révision, l'interdiction complète de la fabrication, de l'entreposage, de l'importation ou de l'exportation et, bien sûr, de l'utilisation des mines non détectables et des mines antipersonnel ne comportant pas un mécanisme ou un procédé d'autodestruction ou de neutralisation. | UN | لذلك اقترحت سويسرا على فريق الخبراء المفوض باﻹعداد لمؤتمر استعراض الحظر الكامل على صنع وتخزين واستيراد وتصدير واستخدام اﻷلغام التي لا يمكن اكتشافها والمضادة لﻷفراد وغير المزودة بآلية أو عملية للتدمير الذاتي أو إبطال المفعول. |
Dans les 12 mois, ils auront éliminé de leurs arsenaux toutes les mines non détectables, de quelque type que ce soit. | UN | وفي غضون سنة واحدة، لن يبقى في ترسانة الولايات المتحدة أي نوع من أنواع الألغام غير القابلة للكشف. |
L'interdiction des mines antipersonnel non détectables constitue un pas important au vu des énormes difficultés que rencontrent les équipes de déminage qui s'occupent de ce genre d'engin. | UN | وأضافت أن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير القابلة للكشف يشكل خطوة هامة بالنظر إلى الصعوبات الهائلة التي تعترضها أفرقة كسح اﻷلغام التي تعنى بهذا النوع من الذخائر. |
Il a aussi donné des instructions pour arrêter la fabrication de mines non détectables. | UN | وأعطت الحكومة أيضاً تعليمات لوقف إنتاج اﻷلغام غير القابلة للكشف. |
Deuxièmement - et c'est là la principale satisfaction de la Belgique - il est désormais interdit de produire et d'exporter des mines non détectables. | UN | وثانياً - وهذا مدعاة الارتياح الرئيسية بالنسبة لبلجيكا - أصبح من المحظور إنتاج وتصدير اﻷلغام غير القابلة للكشف. |
L'interdiction faite aux États parties de transférer les mines non détectables dépourvues de mécanisme d'autodestruction ou d'autodésactivation est également d'une grande importance. | UN | واستطرد قائلاً إن الحظر المفروض على الدول الأطراف بشأن نقل الألغام غير القابلة للكشف والمجردة من آلية التدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي يحظى بأهمية كبيرة أيضا. |
Elle ne produit plus de mines non détectables depuis janvier 1997. | UN | وقد توقفت عن إنتاج الألغام غير القابلة للكشف منذ كانون الثاني/يناير 1997. |
Elles encourageront la production, le transfert et l'utilisation d'une nouvelle génération de mines sans interdire aucun des types existants si ce n'est peut-être les mines antipersonnel non détectables. | UN | فهي ستُشجع انتاج ونقل واستخدام جيل جديد من اﻷلغام، ولن تحظر أيضاً أي نوع آخر موجود سوى ربما اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن كشفها. |
Elle s'est acquittée de ses obligations contractées au titre de cet instrument, y compris en arrêtant la production de mines non détectables et en rendant ses mines antipersonnel détectables. | UN | وقد وفت بالتزاماتها بموجب هذا الصك بما في ذلك التزامها بعدم إنتاج الألغام التي لا يمكن كشفها والعمل على جعل كل الألغام المضادة للأفراد التي تنتجها قابلة للكشف. |
Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. | UN | وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها. |
Enfin, l'orateur soutient sans réserve le régime actuel relatif aux mines terrestres et se déclare favorable à une interdiction de l'emploi des mines antivéhicule non détectables. | UN | وأخيراً، أبدى تأييده الكامل للنظام الراهن الخاص بالألغام البرية، وأيد فرض حظر على استعمال الألغام المضادة للمركبات التي لا يمكن كشفها. |
Ce protocole interdit l'emploi et le transfert de mines terrestres antipersonnel non détectables et limite l'emploi des mines qui ne se détruisent pas ou ne se désactivent pas d'elles—mêmes aux zones qui sont balisées et surveillées. | UN | ويحظر البروتوكول استعمال ونقل ألغام مضادة للأفراد غير قابلة للكشف عنها، ويقيد استعمال الألغام غير المزودة بآلية التدمير الذاتي أو لابطال المفعول الذاتي على المناطق المحدد محيطها بعلامات والمرصودة. |
S'y ajoute le fait que la présence de mines non détectables limite aussi dans une large mesure la manœuvrabilité de chaque objectif sur le champ de bataille, ce qui augmente considérablement (d'au moins 20 à 30 %) l'efficacité de chaque tir d'arme défensive, en termes de frappe de cet objectif. | UN | أضف إلى ذلك أن وجود ألغام غير قابلة للكشف يحد أيضاً بشكل كبير من إمكانية مناورة كل هدف في ساحة القتال، وهو ما يزيد بشكل كبير من فعالية كل رمي دفاعي من حيث ضرب ذلك الهدف. |
Des propositions visant à limiter l'utilisation des mines antivéhicule non détectables et des mines antivéhicule dépourvues de tout mécanisme d'autodestruction/autoneutralisation aux zones dont le périmètre est marqué ont été examinées lors des séances de négociation − infructueuses − d'un Protocole à la Convention sur les mines antivéhicule. | UN | وخلال عملية التفاوض التي لم تنجح في وضع بروتوكول ملحق بالاتفاقية بشأن الألغام المضادة للمركبات، نوقشت الاقتراحات المتعلقة بتقييد استعمال الألغام المضادة للمركبات وغير القابلة للكشف والألغام المضادة للمركبات والتي تحتوي على أجهزة للتدمير الذاتي، بحيث لا تستخدم إلا في مناطق يحدد محيطها بعلامات. |
b) Ce moratoire couvre une interdiction totale de l'exportation de mines antipersonnel non détectables et de mines antipersonnel non autodestructibles vers toutes les destinations, ainsi qu'une interdiction d'exportation de tous les autres types de mines antipersonnel vers les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention de 1980 et son Protocole II. | UN | )ب( يشمل هذا الوقف الاختياري حظرا شاملا على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا يمكن الكشف عنها واﻷلغام المضادة لﻷفراد غير المزودة بآلية للتدمير الذاتي، إلى أي جهة، ويشمل كذلك حظرا على تصدير جميع اﻷنواع اﻷخرى من اﻷلغام المضادة لﻷفراد إلى الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام ١٩٨٠ وبروتوكولها الثاني؛ |
Les analyses effectuées en Allemagne de l'Ouest entre 1984 et 2001 sur plus de 2000 échantillons individuels de lait maternel humain ont montré que les concentrations d'alpha-HCH y sont tombées d'un niveau supérieur à 0,01 mg/kg de lipides à des valeurs non détectables, le seuil de détection étant de 0,01 mg/kg (Fürst, 2004). | UN | وقد جُمع أكثر من 000 2 عيّنة فردية من حليب الثدي البشري من نساء يعشن في ألمانيا الغربية، وتمّ تحليلها في الفترة بين عام 1984 و2001، فتبيّن أن تركّز المادة (HCH)-ألفا قد انخفض من أكثر من 0.01 م غ/ك غ في الدهون إلى مستويات دون الحدّ الذي يمكن كشفه (حدّ الكشف: 0.001 م غ/ك غ في الدهون) (Fürst, 2004). |