ويكيبيديا

    "non discriminatoire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغير التمييزي
        
    • غير تمييزية
        
    • غير التمييزي
        
    • غير تمييزي
        
    • وغير تمييزي
        
    • غير التمييزية
        
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention. UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية.
    Application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X. Document soumis par la République islamique d'Iran UN التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لأحكام المادة العاشرة. ورقة مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية
    Cette convention devra être non discriminatoire, de portée universelle et effectivement vérifiable. UN ويجب أن تكون الاتفاقية غير تمييزية وعالمية النطاق وقابلة للتحقق منها بفعالية.
    Le transfert non discriminatoire de technologie nucléaire à des fins pacifiques est une question de la plus grande importance et dépend d'une détermination et d'une volonté politiques renouvelées. UN ونقل التكنولوجيا النووية غير التمييزي لﻷغراض السلمية مسألة ذات أهمية كبيرة وستتطلب عزما وإرادة سياسيين مجددين.
    Un tel protocole pourrait assurer l'application automatique et non discriminatoire de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Ils restaient convaincus de la nécessité d'une approche multilatéralement négociée, universelle, globale et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects à titre de contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, il faut aussi qu'à cet appui réponde un traitement égal et non discriminatoire de la part du Secrétariat. UN على أنه أضاف أن هذا الدعم ينبغي أن تقابله المعاملة غير التمييزية وعلى قدم المساواة من جانب الأمانة العامة.
    Le Groupe estime que la mise en œuvre effective, intégrale et non discriminatoire de l'article X est essentielle à la réalisation des objectifs de la Convention. UN وأوضح أن المجموعة تعتبر أن التنفيذ الفعال والشامل وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية ضروري لتحقيق مقاصدها.
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية
    Création d'un mécanisme visant à promouvoir l'application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X de la Convention UN إنشاء آلية لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية
    Application intégrale, effective et non discriminatoire de l'article X UN التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لأحكام المادة العاشرة
    Un tel esprit pourrait consolider davantage la crédibilité du Conseil et l'adhésion enthousiaste des États Membres s'il était constamment traduit par une application intégrale et non discriminatoire de toutes ses décisions. UN ومثل هذه الروح يمكن أن تزيد من تعزيز مصداقية المجلس، وتجعله يحظى بالتأييد المتحمس من جانب الدول اﻷعضاء لو أنها تجلت بصورة ثابتة في التنفيذ الكامل وغير التمييزي لجميع قراراته.
    L'inclusion sociale constitue une composante cruciale de la politique sociale de son gouvernement dont l'objectif est une participation inclusive et non discriminatoire de tous les citoyens, sans exception, afin d'édifier une société impartiale, juste et équitable. UN وأضافت أن الإدماج الاجتماعي عنصر حاسم في السياسة الاجتماعية لحكومتها التي تسعى من خلاله إلى تحقيق مشاركة شاملة غير تمييزية لجميع المواطنين دون استثناء، حتى يمكن بناء مجتمع أكثر إنصافا وعدلا ومساواة.
    Nous avons nous-mêmes proposé quelques amendements, certains semblables à ceux proposés par la délégation de Cuba, qui exprimaient nos préoccupations : la nécessité pour les négociations concernant un traité universel et non discriminatoire de tenir compte des besoins de légitime défense des États. UN واقترحنا نحن أنفسنا على المقدمين اﻷصليين إجراء بعض التعديلات، وبعضها يتماشى مع المقترحات التي اقترحها وفد كوبا، وهـــي التعديــــلات التي تعبر عن شواغلنا: وهي ضرورة التفاوض بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية تأخذ في الاعتبار الاحتياجـــات الدفاعية المشروعة للدول.
    Soulignant qu'une administration publique transparente, comptable de ses actes, compétente, efficace, non discriminatoire, de qualité et axée sur les citoyens, telle qu'en témoignent les initiatives internationales actuellement menées dans ce domaine, joue un rôle central dans la mise en œuvre des politiques de développement et dans la gestion des programmes de développement, UN وإذ يشدد على أن وجود إدارة عامة غير تمييزية تخضع للمساءلة تتسم بالشفافية والاقتدار المهني والكفاءة والفعالية هدفها خدمة المواطنين، على نحو ما تجسده المبادرات الدولية القائمة، أمر هام للغاية لتنفيذ السياسات الإنمائية بنجاح وإدارة برامج التنمية،
    La dimension multilatérale de la Convention et l'application non discriminatoire de ses dispositions à tous les États parties sont les piliers essentiels de notre force. UN ويمثل الطابع المتعدد الأطراف للاتفاقية والتطبيق غير التمييزي لأحكامها على جميع الدول الأطراف الأعمدة الأساسية لقوتنا.
    À cet égard, l'accession des pays en développement à l'OMC devrait être facilitée et ne pas être liée à des considérations d'ordre politique en vue d'assurer le caractère universel et non discriminatoire de l'OMC. UN وينبغي في هذا الصدد تسيير انضمام الدول النامية إلى منظمة التجارة العالمية التي طلبت ذلك دون ربط انضمامها بأي اعتبارات سياسية، لتأمين عالمية هذه المنظمة وتكريس طابعها غير التمييزي.
    304. Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a dit qu'il appuyait l'article 35, ajoutant que les contacts transfrontaliers étaient importants et devaient être encouragés sous réserve d'une application non discriminatoire de la législation douanière et des lois sur l'immigration. UN ٤٠٣- وأعرب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية عن تأييده للمادة ٥٣، وأعلن أن الاتصالات عبر الحدود مهمة ويجب تشجيعها شرط أن تخضع للتنفيذ غير التمييزي لقوانين الجمارك والهجرة.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur a noté que le Gouvernement d'unité nationale s'était engagé à promouvoir la réalisation non discriminatoire de ce droit en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأخذت البعثة علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية بتنشيط إعمال هذا الحق على نحو غير تمييزي ووفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L'Equateur appuie sans réserve le régime international établi par le TNP et estime qu'il faut continuer d'oeuvrer à la conclusion d'un instrument non discriminatoire, de portée mondiale et effectivement et multilatéralement vérifiable qui interdirait toute explosion expérimentale d'armes nucléaires de quelque puissance que ce soit. UN وإكوادور تؤيد بدون قيد أو شرط النظام الدولي المحدد في معاهدة عدم الانتشار وترى أنه ضروري لمواصلة العمل من أجل إبرام صك عالمي غير تمييزي فعال ومتعدد اﻷطراف ويمكن التحقق منه ومن شأنه أن يحظر أي شكل من أشكال تجارب تفجيرات اﻷسلحة النووية على أي نطاق كان.
    Favorable à une interdiction universelle non discriminatoire de la mise au point, de la production, du stockage et de l'utilisation des armes chimiques, le tout épaulé par un système strict de vérification, l'Inde a joué un rôle actif pour assurer que cette Convention soit un instrument réellement négocié multilatéralement. UN وبوصفها من المناصرين لفرض حظر شامل غير تمييزي على تطوير الأسلحة الكيميائية وإنتاجها وتكديسها واستخدامها يدعمه نظام تحقق صارم، أدت الهند دورا فعالا لضمان أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاقية حقيقية تم التفاوض بشأنها على مستوى متعدد الأطراف.
    Finalement, mon pays est en faveur d'un système international efficace et non discriminatoire de vérification d'un traité sur les matières fissiles. UN وأخيراً، فإن بلدي يوافق على فكرة قيام نظام دولي فعال وغير تمييزي للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, je voudrais également mentionner l'initiative russe bien connue visant à mettre en place un système de contrôle mondial de la non-prolifération des missiles et de la technologie des missiles, système qui prévoit une participation à égalité et non discriminatoire de tous les États intéressés sous l'égide de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، أود أيضاً أن أشير إلى المبادرة الروسية المعروفة لإقامة نظام عالمي لرصد عدم انتشار القذائف وتكنولوجيا القذائف، والتي تنص على المشاركة غير التمييزية على قدم المساواة بين جميع الدول المهتمة بالأمر تحت رعاية الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد