Il doit aussi instituer des normes non discriminatoires qui préservent le droit à la légitime défense de chaque État. | UN | ويجب أن يقر أيضاً معايير غير تمييزية تحفظ حق جميع الدول في الدفاع عن نفسها. |
Un système commercial équitable, fondé sur des dispositions et des pratiques non discriminatoires et non restrictives, est un moyen très efficace de promouvoir les objectifs du développement. | UN | إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية. |
Ces limites devront cependant être fixées dans le cadre d'accords multilatéraux non discriminatoires et internationalement négociés. | UN | بيد أن هذه القيود ينبغي اعتمادها في اتفاقات متعددة اﻷطراف غير تمييزية والوصول إليها بالتفاوض على الصعيد الدولي. |
Notre engagement envers des normes non discriminatoires universellement acceptables de droits de l'homme ainsi qu'envers leur protection et leur promotion ne peut être mis en doute. | UN | إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك. |
La Suisse a toujours plaidé pour des traités équilibrés, non discriminatoires et vérifiables. | UN | وما فتئت سويسرا تؤيد المعاهدات المتوازنة غير التمييزية التي يمكن التحقق من تنفيذها. |
La condition préalable devrait être que les conditions doivent être justes, non discriminatoires et objectives. | UN | والشرط الأساسي هو أنه ينبغي أن تكون الشروط منصفة وغير تمييزية وموضوعية. |
Les actions et programmes prévus sont non discriminatoires et s'efforcent de répondre autant que possible aux besoins individuels. | UN | وتتسم الإجراءات المتخذة والبرامج المعدّة بأنها غير تمييزية وتلبي احتياجات الأفراد إلى أقصى حد ممكن. |
Cela suppose aussi de vérifier que les dispositifs existants sont non discriminatoires et participatifs, et que des mécanismes de responsabilisation ont été mis en place. | UN | ويشمل ذلك تقييم العمليات الحالية للتأكد من أنها غير تمييزية وأنها قائمة على المشاركة وضمان وجود آليات مساءلة. |
Il faudrait élaborer et appliquer d'urgence des politiques de planification non discriminatoires qui tiennent compte de la croissance naturelle de la population palestinienne. | UN | وينبغي لها القيام على وجه الاستعجال بوضع وتنفيذ سياسات تخطيط غير تمييزية تأخذ في الحسبان النمو الطبيعي للفلسطينيين. |
:: Adoption et application de politiques non discriminatoires en ce qui concerne le recrutement de personnel et la fourniture de services collectifs de distribution | UN | :: اعتماد وتنفيذ سياسات غير تمييزية في التعيين وفي تقديم الخدمات العامة |
L'existence d'une vaste structure d'accords de désarmement et de maîtrise des armements est le résultat direct de négociations multilatérales non discriminatoires. | UN | إن وجود ذلك الهيكل العريض من اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة هو نتيجة مباشرة لمفاوضات غير تمييزية متعددة الأطراف. |
Nous sommes prêts à coopérer à la mise au point de mesures non discriminatoires et universellement négociées pour éviter la prolifération des missiles. | UN | ونحن على استعداد للتعاون في وضع تدابير غير تمييزية يتم التفاوض عليها عالميا، لتجنب انتشار القذائف. |
Le Népal est donc favorable à l'utilisation pacifique de cette technologie, mais seulement si elle s'accompagne des précautions voulues et de garanties non discriminatoires. | UN | ولذلك، تؤيد نيبال الاستخدام السلمي لهذه التكنولوجيا، ولكن شريطة أن تتوفر احتياطات موثوق بها وضمانات غير تمييزية. |
Le Conseil applique en matière de personnel des politiques non discriminatoires, qui garantissent que la composition du personnel du Service des paiements publics au Kosovo reflète le caractère multiethnique des communautés au Kosovo. | UN | ويطبق مجلس الرقابة سياسات غير تمييزية فيما يتعلق بشؤون الموظفين، تكفل أن ينعكس في تكوين هيئة موظفي دائرة المدفوعات العامة طابع التعدد العرقي للطوائف في كوسوفو. |
Pour être fructueux, néanmoins, ces efforts doivent être non discriminatoires. | UN | بيد أنه لكي تنجح مثل هذه الجهود فيجب أن تكون غير تمييزية. |
Le rôle joué par les procureurs pour faire prévaloir des pratiques non discriminatoires | UN | دور المدعين العامين في ضمان الممارسات غير التمييزية |
C'est ainsi qu'il existe des objectifs et des contenus qui contribuent à l'élaboration de modèles de conduite non discriminatoires dans le système national d'éducation. | UN | وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني. |
Les mesures de bonne foi non discriminatoires prises par les autorités du pays hôte dans l’exercice de leur pouvoir réglementaire légitime ne sont pas couvertes. | UN | وهو لا يشمل التدابير غير التمييزية التي تتخذها الحكومة المضيفة بنية حسنة في نطاق ممارستها لسلطاتها التنظيمية المشروعة. |
L'objectif final du désarmement général et complet ne peut être atteint que sur la base de négociations universelles, multilatérales et non discriminatoires. | UN | والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية. |
Des principes non discriminatoires ont été posés pour les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتم تبني مبادئ عدم التمييز في إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
Ce soutien financier devrait passer par un fonds spécial autonome opérant selon des critères non discriminatoires. | UN | وهذا الدعم المالي ينبغي أن يقدم من خلال إقامة صندوق مستقل خاص يعمل على أساس غير تمييزي. |
Nous avons toujours appuyé sans équivoque tous les efforts universels et non discriminatoires visant à assurer la non-prolifération. | UN | وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار. |
Depuis quelques années, des spécialistes des sciences du travail et de l'égalité travaillent à élaborer des méthodes qui permettraient de faire une évaluation du travail neutre par rapport aux sexes et donc d'aboutir à des systèmes de rémunération non discriminatoires. | UN | ومنذ بضع سنوات، يعمل إخصائيون في علوم العمل والمساواة على إعداد أساليب تتيح إجراء تقييم للعمل المحايد بالنسبة للجنسين ومن ثم الوصول إلى نظم للأجر غير التمييزي. |
En même temps, il est nécessaire de mettre en place un système d'échanges commerciaux ainsi qu'un système financier ouverts, équitables et non discriminatoires, qui favorisent la croissance des pays les plus pauvres. | UN | ومن الضروري في الوقت نفسه أن يوضع نظام للتجارة والمال مفتوح ومنصف وغير تمييزي يعزز النمو في أشد البلدان فقرا. |
La mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale exigent l'établissement d'un système d'échanges commerciaux multilatéraux reposant sur des règles précises, équitables, transparentes et non discriminatoires, pour que les pays en développement puissent tirer parti de ce processus. | UN | وتستدعي عولمة الاقتصاد العالمي وتحريره إقامة نظام للتجارة متعدد اﻷطراف يستند إلى قواعد واضحة، ومنصفة، وشفافة، لا تمييز فيها حتى يتسنى للبلدان النامية الاستفادة من هذه العملية. |
L'Inde a accédé aux deux conventions internationales non discriminatoires interdisant les armes biologiques et chimiques et, à ce titre, elle respecte pleinement ses engagements. | UN | وقد انضمت الهند إلى الاتفاقيتين الدوليتين غير التمييزيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وتنفذهما بالكامل. |
a) Appliquent en matière de personnel des politiques non discriminatoires visant à assurer que la composition du personnel du Département reflète bien le caractère multiethnique du Kosovo; | UN | (أ) تنفيذ سياسات لشؤون الموظفين تخلو من التمييز وترمي إلى كفالة أن يعكس تكوين موظفي الإدارة الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو؛ |
Le Comité recommande au Gouvernement fédéral d'encourager l'utilisation de questionnaires non discriminatoires pour tous les candidats à la nationalité allemande. | UN | توصي اللجنة بأن تشجع الحكومة الاتحادية على أن تكون الاستبيانات التي تُستخدم لكي يجيب عنها كل من يطلب المواطنة خالية من التمييز. |
Soulignant la nécessité d'aller plus loin dans le domaine de la réglementation de l'armement, de la non-prolifération, du désarmement et de la sécurité internationales à travers des négociations universelles multilatérales et non discriminatoires, dans le but de parvenir à un désarmement général et complet sous un contrôle international stricte et efficace; | UN | وإذ يؤكد ضرورة إحراز المزيد من التقدم في مجال ضبط التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح والأمن الدولي، من خلال مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وبدون تمييز ، بغية تحقيق نزع عام وشامل للسلاح في إطار ضبط دولي صارم وفعال للتسلح، |
Les États doivent prendre des mesures positives pour faire en sorte que les critères à remplir pour présenter une candidature soient raisonnables et non discriminatoires. | UN | ويجب أن تتخذ الدول تدابير إيجابية لضمان أن تكون معايير الترشّح معقولة وخالية من التمييز. |