Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | إعداد كـتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
Comme par le passé, l'Administration n'a pas indiqué la valeur des biens non durables dans les états financiers de l'exercice considéré. | UN | وبالنسبة للسنة قيد الاستعراض، ما زالت الإدارة لا تقوم بالكشف عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية. |
Comptabilisation des biens non durables dans les états financiers | UN | الكشف عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية |
Comptabilisation des biens non durables dans les états financiers | UN | الكشف عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية |
De nombreux investissements non durables dans le secteur énergétique, différés en raison de la crise économique, pourraient être redirigés vers des actions écologiques, qui pourraient offrir un retour sur investissement sûr. | UN | ويمكن توجيه الكثير من الاستثمارات غير المستدامة في قطاع الطاقة، المؤجلة بسبب الأزمة الاقتصادية، في اتجاه النمو الأخضر، الذي يوفر أيضا عوائد استثمارية مأمونة. |
:: Mise en place d'un catalogue centralisé des biens non durables dans toutes les missions | UN | :: إعداد كاتالوغ يتم الإشراف عليه مركزيا يتضمن الممتلكات المستهلكة في جميع العمليات الميدانية |
La recommandation qui n'a pas encore été appliquée concerne l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers. | UN | 13 - تتصل التوصيات غير المنفذة بالالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية. |
13. La recommandation qui n'a pas encore été appliquée concerne l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers. | UN | 13- تتصل التوصيات غير المنفذة بالالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية. |
Le HCR a expliqué que la décision de ne pas déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers était une décision de principe systématiquement appliquée et que cette approche avait été également adoptée par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le HCR a expliqué que la décision de ne pas déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers était une décision de principe systématiquement appliquée et que cette approche avait été également adoptée par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق في جميع الحالات وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité considère que l'indication de la valeur de tous les biens non durables dans les états financiers renforcerait la transparence et la responsabilité et améliorerait la présentation de l'information financière. | UN | والمجلس يرى أن الإفصاح عن قيمة جميع الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية من شأنه تحسين الشفافية والمساءلة ونوعية التقارير المالية. |
Plusieurs entités n'ont pas indiqué la valeur des biens non durables dans leurs états financiers ni dans les notes y relatives. | UN | 97 - وفي كيانات عدة، لم يُفصَح عن قيمة الممتلكات المستهلكة في صلب البيانات المالية وفي الملاحظات المرفقة بتلك البيانات. |
À la MINUL, bien que la Mission ait fixé les niveaux minimum et maximum des stocks pour la plupart des catégories de biens non durables dans la base de données, rien n'avait été fait pour faire en sorte que ces niveaux soient respectés. | UN | في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لم تُنفَّذ إجراءات لرصد التقيد بهذه المستويات، رغم أن البعثة وضعت الحد الأدنى والأقصى لمستويات مخزون معظم فئات الممتلكات المستهلكة في قاعدة البيانات. |
II), par. 197), le Comité avait recommandé à l'Administration de communiquer la valeur des biens non durables dans les état financiers. | UN | II)، الفقرة 197) بأن تكشف الإدارة عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية. |
L'Administration continue d'intensifier ses efforts en vue de comptabiliser les biens non durables dans les états financiers mais, à ce jour, les contraintes mentionnées au paragraphe 139 du rapport du Comité persistent. | UN | 54 - في حين تواصل الإدارة تكثيف جهودها للكشف عن الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية، ما زالت القيود ماثلة أمام هذا الكشف في الوقت الحالي، على النحو المشار إليه في الفقرة 139 من تقرير المجلس. |
Les trois recommandations n'ayant pas encore été appliquées concernent l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers, la clôture de comptes bancaires et le contrôle des comptes de petite caisse. | UN | 14 - تتعلق التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بما يلي: الالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية، وإقفال الحسابات المصرفية، ومراقبة حسابات المصروفات النثرية. |
14. Les trois recommandations n'ayant pas encore été appliquées concernent l'obligation de déclarer la valeur des biens non durables dans les états financiers, la clôture de comptes bancaires et le contrôle des comptes de petite caisse. | UN | 14- تتعلق التوصيات الثلاث التي لم تنفذ بما يلي: الالتزام بالكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية، وإقفال الحسابات المصرفية، ومراقبة حسابات المصروفات النثرية. |
L'un de ces indicateurs, concernant l'< < inventaire tournant des biens non durables > > , qui faisait partie du système de mesure de l'efficacité de la gestion du matériel du Département, avait pour objectif de contrôler la disponibilité des biens non durables dans les stocks; | UN | واستخدم أحد مؤشرات الأداء الرئيسية المتعلق " بإحصاء دورات الممتلكات المستهلكة " لمراقبة الموجودات من الممتلكات المستهلكة في المخازن، باعتبار ذلك جزءا من نظام إدارة الدعم الميداني لقياس أداء إدارة الممتلكات؛ |
En 2010, le HCR s'est employé à renforcer son système de gestion des stocks pour permettre une appréciation exacte de la valeur de tous les articles en prévision de la mise en œuvre des normes IPSAS, le but étant de comptabiliser les stocks de biens non durables dans les états financiers de l'exercice budgétaire clos le 31 décembre 2010. | UN | وفي عام 2010، سعت المفوضية إلى تطوير منظومتها الخاصة بإدارة المخزون لكي يسمح ذلك بإجراء تقييم دقيق لجميع العناصر أثناء الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك بقصد الإفصاح عن مخزونات الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Les investissements non durables dans l'infrastructure de transport et l'aménagement du territoire favorisant l'utilisation de la voiture dureront pendant des décennies et induiront manifestement une situation économique et sociale critique et presque irréversible dans les villes concernées. | UN | وستبقى الاستثمارات غير المستدامة في الهياكل الأساسية للنقل والتخطيط المكاني المعتمد على السيارات مستمرة لعقود عديدة، وسوف تؤدي بديهياً إلى حالة اقتصادية واجتماعية حرجة ولا رجعة فيها تقريباً في المدن المتضررة. |
Les ministres ont souligné que nous vivons sur une planète aux ressources limitées et à l'activité humaine intense, avec notamment des modèles de production et de consommation non durables, dans les pays développés, qui ont une incidence sur le fonctionnement des systèmes de la Terre. | UN | التنـوع الحيوي 466 - أكد الوزراء أننا نعيش على كوكب بموارد محدودة وأنشطة بشرية كثيفة، ولا سيما أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في البلدان النامية، وأن ذلك يؤثر على وظيفة أنظمة كوكب الأرض. |