ويكيبيديا

    "non enregistrés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المسجلين
        
    • غير المسجلة
        
    • غير مسجلة
        
    • غير المسجل
        
    • غير مسجلين
        
    • تسجيل ولادته
        
    • غير مسجل
        
    • غير المجهزة
        
    • من قسائم الصرف الداخلية غير المجهّزة
        
    • ممن لم تُسجل أسماؤهم
        
    • غير المسجَّلة
        
    • غير مسجّل
        
    • غير المسجَّل
        
    Il réitère la nécessité de centrer la stratégie de protection sur les réfugiés non enregistrés dans les régions frontalières de Colombie. UN وأكد من جديد ضرورة تركيز استراتيجية الحماية بشكل أكبر على اللاجئين غير المسجلين في المناطق الحدودية الكولومبية.
    Il s'est dit préoccupé par la situation des migrants en situation irrégulière et la vulnérabilité des enfants non enregistrés. UN وأعربت عن قلقها حيال أوضاع المهاجرين غير الشرعيين وحالة الضعف التي يعيشها الأطفال غير المسجلين.
    De plus, la législation interdisait les activités menées par des groupes religieux non enregistrés. UN وعلاوة على ذلك، كان التشريع يحظر أنشطة الجماعات الدينية غير المسجلة.
    Les biens fonciers non enregistrés échappent aux droits d'enregistrement et de mutation comme aux impôts locaux. UN وبالنسبة للأراضي والمساكن غير المسجلة فهي لا تسدد رسوم تسجيل أو نقل أو ضرائب محلية.
    On a rapporté plusieurs cas de fausses déclarations de marchandises, de plans de vol factices et d'utilisation d'aéronefs non enregistrés. UN ولقد اكتشف الفريق حالات قدمت فيها إعلانات مزورة عن البضائع، وخطط مزورة لرحلات الطيران، واستخدمت فيها طائرات غير مسجلة.
    La femme mariée sous le régime des mariages non enregistrés était désavantagée du fait que la famille du défunt pouvait prouver l'existence d'un mariage non enregistré. UN وتتعرض المرأة المتزوجة زواجاً غير مسجل للمزيد من الإجحاف، حينما يقدم أقارب المتوفى دليلاً على وجود زواجهما غير المسجل.
    Il a annoncé récemment une stratégie de gestion et de rapatriement en vertu de laquelle il renouvellera ou remplacera les attestations d'enregistrement et en délivrera de nouvelles pour les membres de la famille non enregistrés. UN وقد أعلن هذا البلد مؤخراً عن استراتيجية للإدارة والإعادة إلى الوطن، وهي استراتيجية سوف يعمل بموجبها على تجديد، أو تغيير، وثائق إثبات التسجيل، وإصدار وثائق جديدة لأفراد الأسَر غير المسجلين.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants non enregistrés ne soient pas privés de leurs droits, notamment en matière de santé et d'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان الأطفال غير المسجلين من حقوقهم، وخاصة الصحية والتعليمية.
    Plus d'1 million de réfugiés afghans sont enregistrés en Iran, et un nombre encore plus important d'Afghans non enregistrés vivent également dans notre pays. UN ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا.
    Il a également appelé l'attention de l'Autorité sur les procédures qu'il avait établies concernant les programmes de formation des investisseurs pionniers non enregistrés. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    Il convient également d'améliorer le processus d'enregistrement et de réduire l'arriéré actuel de cas de réfugiés non enregistrés. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحسين عملية التسجيل والحد من الأعمال المتأخرة المتراكمة حالياً فيما يتعلق باللاجئين غير المسجلين.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le taux élevé d'enfants non enregistrés à la naissance est le point de départ de la discrimination et conduit à la pauvreté. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلق من أن ارتفاع نسبة الأطفال غير المسجلين عند الولادة هو الأساس الذي يقوم عليه التمييز كما أنه يؤدي إلى الفقر.
    Dans certains pays, les mariages précoces et forcés, la polygamie et les mariages non enregistrés continuent d'être préoccupants. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    Les preuves obtenues lors d'interrogatoires non enregistrés devraient être déclarées irrecevables. UN ويجب أن يستبعد الدليل المستمد من الاستجوابات غير المسجلة من اجراءات المحاكم.
    Les preuves tirées d'interrogatoires non enregistrés devraient être déclarées irrecevables. UN ويجب أن يستبعد الدليل المستمد من الاستجوابات غير المسجلة من اجراءات المحاكم.
    Veuillez donner des précisions sur les informations fournies indiquant qu'il y a toujours un grand nombre de mariages non enregistrés. UN ويرجى الاستفاضة بشأن المعلومات التي تفيد باستمرار وجود عدد كبير من الزيجات غير المسجلة.
    Tous les conjoints dans les mariages coutumiers non enregistrés seront tenus de faire certifier leur mariage devant les autorités compétentes. UN وسيطلب من جميع الأزواج في زيجات عرفية غير مسجلة المصادقة على زواجهم من قِبَل السلطات المختصة.
    Ces derniers sont en contravention avec la loi, ne serait-ce que parce qu'il s'agit d'établissements non enregistrés auprès du Ministère de la santé ou du Ministère des finances. UN وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية.
    Bien qu'il existe deux lois sur ce point, le droit reconnaît dans une certaine mesure les mariages coutumiers non enregistrés tels que décrits plus haut. Lorsque le Zimbabwe a accédé à la Convention relative au mariage, il a exprimé une réserve afin de pouvoir continuer à reconnaître les mariages non enregistrés à certaines fins particulières pendant encore un certain temps. UN وعلى الرغم من وجود قانونين لتنظيم تسجيل الزواج، فإن القانون يعترف إلى حد ما بالزواج العرفي غير المسجل كما ذكر أعلاه. وعندما انضمت زمبابوي إلى الاتفاقية المتعلقة بالزواج وضعت تحفظا مفاده أنها ستواصل الاعتراف بالزواج غير المسجل، ﻷغراض معينة ولبعض الوقت.
    Mais, malgré ces progrès, il y a dans tout le pays de nombreux autres orphelins non enregistrés. UN ولكن رغم هذه التقدم، لا يزال ثمة أيتام كثيرون في جميع أرجاء البلاد، غير مسجلين.
    non enregistrés, ils ne sont pas reconnus par la loi et deviennent invisibles dans les statistiques gouvernementales. UN ودون تسجيل ولادته فإن القانون لا يعترف به فيتوارى في الإحصاءات الرسمية.
    a) Représente les bordereaux interservices des bureaux extérieurs non enregistrés au 31 décembre 2005, d'une valeur de 7 256 962 dollars (6 132 133 euros). UN (أ) مبلغ يجسّد قسائم الصرف الداخلية الميدانية غير المجهزة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقيمتها 962 256 7 دولارا (133 132 6 يورو).
    5.4 Les bordereaux interservices électroniques comprennent les bordereaux interservices des bureaux extérieurs non enregistrés pour décembre 2010 et les montants correspondant à des bordereaux en souffrance et à des bordereaux refusés en raison de l'insuffisance des renseignements. UN 5-4 وتتألف بنود قسائم الصرف الداخلية الإلكترونية من قسائم الصرف الداخلية غير المجهّزة الخاصة بالمكاتب الميدانية في كانون الأول/ديسمبر 2010 والمبالغ المُعلّقة والحسابات المرفوضة لعدم كفاية المعلومات.
    L'invisibilité juridique des enfants non enregistrés rend plus probable le fait que leur disparition ou exploitation se fasse à l'insu des autorités. UN واختفاء هؤلاء الأطفال ممن لم تُسجل أسماؤهم عند الميلاد أو استغلالهم من الأمور التي قد لا تفطن إليها السلطات إذا ما لم يكونوا ممن يعترف بهم القانون.
    A cet égard, on examinera aussi l'évolution concernant le nombre et le risque de mariages forcés, y compris les mariages non enregistrés prononcés à l'intérieur comme à l'extérieur du Danemark. UN وفي هذا الصدد، ستدرس البحوث أيضا التطور في نطاق وخطر الزيحات القسرية، بما في ذلك الزيجات غير المسجَّلة التي تُجرى داخل الدانمرك وخارجها.
    D'après Femmes pour lois musulmanes, à compter de 2010, le Gouvernement a estimé à 32 000 cas le nombre de mariages non enregistrés entre des femmes iraniennes et des hommes afghans. UN 41- وأشارت منظمة النساء الخاضعات للقوانين الإسلامية إلى أن تقديرات الحكومة في عام 2010 أفادت بوجود 000 32 حالة زواج غير مسجّل بين نساء إيرانيات ورجال أفغان.
    Toutes ces nouveautés ont été adoptées afin de remédier à plusieurs tendances préoccupantes apparues ces derniers temps au Kirghizistan, comme les mariages précoces, les enlèvements de fiancées et l'augmentation du nombre des mariages non enregistrés. UN وتم اعتماد هذه المستجدات بهدف التصدي للعديد من الاتجاهات المثيرة للقلق التي ظهرت في السنوات الأخيرة في قيرغيزستان كحالات الزواج المبكر واختطاف المخطوبات وزيادة عدد حالات الزواج غير المسجَّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد