ويكيبيديا

    "non européens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الأوروبية
        
    • غير الأوروبيين
        
    • غير أوروبية
        
    • خارج أوروبا
        
    • غير أوروبي
        
    La procédure d'extradition avec les pays non européens, dont la durée moyenne est d'un an, comprend une phase judiciaire et une phase administrative. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    Les grands pays donateurs non européens sont encore loin de cet objectif. UN ولا تزال البلدان المانحة الكبيرة المتقدمة النمو غير الأوروبية متخلفة عن هذا الهدف بشكل كبير.
    De façon générale, la situation des demandeurs d'asile et la protection des réfugiés non européens s'est améliorée grâce à ces progrès. UN لقد تحسنت بوجه عام، حالة اللجوء والحماية التي توفر للاجئين غير الأوروبيين بعد أن حدثت هذه التطورات الإيجابية.
    conserver son rôle de chef de file dans la détermination du statut pour les demandeurs d'asile non européens en Turquie; UN مواصلة الدور الرئيسي الذي تقوم به المفوضية في عملية البت في المركز بالنسبة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين في تركيا؛
    La Convention, qui avait été élaborée avec la participation de pays non européens, avait force exécutoire et pourrait être appliquée à l'échelle mondiale. UN فإن لها قوة القانون ومن المحتمل أن تطبق في جميع أرجاء العالم، وقد صيغت بمشاركة بلدان غير أوروبية.
    Un certain nombre de pays non européens n'admettent pas du tout la preuve électronique, ce qui rend impossible l'ouverture de poursuites pour des actes de cybercriminalité ou toute autre infraction dont la réalité est établie par des informations électroniques. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بواسطة المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    Les États non européens qui ont statut d'observateur au Conseil de l'Europe - le Canada, le Japon, le Mexique et les États Unis - partagent ces valeurs. UN وتشاركنا في قيمنا دول المجلس المراقبة غير الأوروبية - كندا والمكسيك والولايات المتحدة واليابان.
    En outre, l'OCDE a organisé plusieurs réunions sur la question à l'intention de ses pays membres non européens; UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عدة اجتماعات بشأن تعادلات القوة الشرائية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي غير الأوروبية.
    La Convention de Lanzarote, qui est ouverte à la ratification des États non européens, a été considérée comme le seul instrument couvrant toutes les formes de violence sexuelle sur les enfants, qui pourrait donc servir de base à l'élaboration d'une définition générale. UN وأشير إلى اتفاقية لانزاروتي، وهي اتفاقية يمكن للدول غير الأوروبية التصديق عليها، بوصفها الصك الوحيد الذي يشمل جميع أشكال العنف الجنسي بالأطفال، ومن ثم يمكنها أن تؤدي دور التعريف الشامل.
    L'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme accorde une attention toute particulière aux droits des minorités, à ceux des populations autochtones et à la question de la discrimination en fonction des castes, notamment pour ce qui est des pays non européens. UN وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية.
    De l'avis de M. Lallah toutefois, la Nouvelle-Zélande gagnerait à prendre plutôt modèle sur un certain nombre d'autres pays non européens, par exemple une grande démocratie comme l'Inde, qui attachent beaucoup d'importance aux questions de droits de l'homme. UN في حين أنه يجدر بنيوزيلندا، من وجهة نظر السيد لالاه، أن تحتذي بعدد من البلدان غير الأوروبية كالديمقراطية الكبيرة، الهند، على سبيل المثال، التي تولي أهمية كبيرة لمسائل حقوق الإنسان.
    Des entretiens bilatéraux entre l'EUROSTAT et les pays non européens avaient déjà eu lieu. UN وجرت قبل ذلك مناقشات ثنائية بين المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والبلدان غير الأوروبية(10).
    · Accélération de la réinstallation pour les réfugiés non européens et amélioration de la planification et de l'efficacité de la procédure. UN التعجيل في إعادة توطين اللاجئين غير الأوروبيين وتحسين تخطيط عدد اللاجئين الذين غادروا من أجل إعادة توطينهم؛
    Un autre défi pressant est de préparer la société lettone à l'arrivée progressive mais régulière de nouvelles vagues de migrants non européens qui apportent leurs propres traditions, cultures et religions. UN وثمة تحد ملح آخر يتمثل في إعداد المجتمع اللاتفي لوصول موجات جديدة من المهاجرين غير الأوروبيين بشكل تدريجي لكنه مطرد، حاملين معهم تقاليدهم، وثقافاتهم وأديانهم.
    376. La tâche majeure du HCR en Turquie consiste à répondre aux besoins de protection et d'assistance des demandeurs d'asile non européens. UN 376- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوضية في تركيا في تلبية الاحتياجات من الحماية والمساعدة لطالبي اللجوء غير الأوروبيين.
    Toutefois, la Turquie autorise les requérants non européens dûment enregistrés auprès des autorités à demander l'asile temporaire et, s'ils sont reconnus comme réfugiés, à rester dans le pays jusqu'à ce que le HCR trouve une solution de réinstallation pour eux. UN غير أن تركيا تسمح لطالبي اللجوء غير الأوروبيين المسجلين بشكل سليم لدى السلطات بأن يطلبوا اللجوء المؤقت؛ وإذا اعتُرف بهم كلاجئين، تسمح لهم بالبقاء في تركيا إلى حين تجد المفوضية حلاً لإعادة توطينهم.
    377. La réinstallation continue à être quasiment la seule solution durable pour les réfugiés non européens de Turquie, car ni le rapatriement librement consenti ni l'intégration sur place ne sont possibles, sauf pour de rares cas. UN 377- وما زالت إعادة التوطين تمثل عملياً الحل المستديم الوحيد للاجئين غير الأوروبيين في تركيا، حيث لا العودة الطوعية إلى الوطن ولا الدمج المحلي يمكن تحقيقهما، إلا في حالات قليلة جداً.
    L'organisation a fait référence à la situation des réfugiés et, en particulier, aux difficultés financières et autres auxquelles étaient confrontés les demandeurs d'asile originaires de pays non européens. UN وأشارت إلى حالة اللاجئين، وخاصة إلى الصعوبات المالية وغيرها التي يواجهها طالبو اللجوء من بلدان غير أوروبية.
    M. Lallah comprend mal la réticence des autorités néo-zélandaises à s'inspirer de l'expérience de pays non européens ayant des systèmes plus proches de celui de la NouvelleZélande, qui pourrait être une source d'enrichissement. UN وقال السيد لالاه إنه لا يرى سبباً لإحجام السلطات النيوزيلندية عن استلهام تجربة بلدان غير أوروبية ذات أنظمة هي أقرب إلى الأنظمة القائمة في نيوزيلندا، ويمكن أن تكون مصدراً لفائدة عظيمة.
    Cette catégorie compte très souvent des étrangères, surtout en provenance de l'Europe méridionale ou de pays non européens. UN وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية.
    Un pays faisant partie des États d'Europe occidentale et autres États a aussi indiqué que les demandes fondées sur la Convention qu'il avait reçues émanaient de pays non européens. UN كما ذكَرت دولة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أنَّ ما تلقّته من طلبات استناداً إلى الاتفاقية ورد من خارج أوروبا.
    Membres IFA compte à présent 134 membres individuels et 17 sociétés membres provenant de 29 pays européens et de 19 pays non européens. UN تضم الرابطة حاليا 134 عضوا من الأفراد و17 عضوا من الشركات من 29 بلدا أوروبيا و19 بلدا غير أوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد