Enfin, il a jugé nécessaire de publier des informations non financières. | UN | وأخيراً، شدد على ضرورة الإفصاح عن المعلومات غير المالية. |
Il convient d'étudier plus avant l'exclusion des créances non financières. | UN | ولا بد من إنعام النظر في مسألة استبعاد الاحالات غير المالية. |
Les dépôts effectués par les ménages, les sociétés commerciales et les entreprises publiques non financières ont augmenté en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
Toutefois, dans la plupart des États, ces obligations ne s'appliquent qu'à certaines entreprises et professions non financières désignées, et le suivi concret de ces mesures doit être renforcé. | UN | بيد أن هذه الالتزامات في معظم الدول لا تسري إلا على مؤسسات تجارية وأوساط مهنية غير مالية محددة. |
Cette étude contenait des données utiles sur la situation actuelle de la publication d'informations par les entreprises sur des questions non financières dans les pays émergents. | UN | وقد وفَّر الاستعراض بيانات مفيدة عن الحالة الراهنة لإبلاغ الشركات عن مواضيع غير مالية في الأسواق الناشئة. |
On assiste à une tendance comparable dans la publication d'informations non financières. | UN | 8- وقد ظل يحدث اتجاه مماثل في مجال الإبلاغ غير المالي. |
Des ressources non financières sont également apportées aux partenariats qui ont besoin d'un appui. | UN | 45 - وتتيح الموارد غير المالية أيضاً لكثير من هذه الشراكات دعماً ضرورياً. |
Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. | UN | ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك. |
Neuf États ont étendu l'obligation de déclaration à certaines entreprises et professions non financières. | UN | ووسَّعت تسع دول نطاق الالتزام بالابلاغ ليشمل بعض المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية. |
L'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. | UN | ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Ils ont aussi souligné l'importance des ressources non financières. | UN | كما جرى التشديد على أهمية الموارد غير المالية. |
Ces informations sur l'exécution des programmes et ces informations non financières présentent vraisemblablement de l'intérêt pour les parties prenantes. | UN | ومن الممكن أن يكون الإفصاح عن معلومات الأداء والمعلومات غير المالية ذا قيمة لأصحاب المصلحة المعنيين. |
La Banque nationale a également compétence pour octroyer des licences aux institutions non financières qui participent au commerce de l'or et effectuent des opérations sur devises, et pour les superviser. | UN | وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة. |
i) La modification de la loi sur le blanchiment de l'argent afin de faciliter le contrôle des entités non financières; | UN | `1 ' تعديل قانون غسل الأموال من أجل تيسير رصد الكيانات غير المالية. |
Il est aussi recommandé qu'il soit habilité à examiner les activités de ces entités non financières. | UN | ويوصى بتزويد الوحدة بسلطات تتيح لها فحص أنشطة الكيانات غير المالية من هذا القبيل. |
Cela étant, l'absence de normes de vérification des informations non financières reste un obstacle majeur. | UN | غير أن انعدام معايير مراجعة المعلومات غير المالية يشكل معوقا كبيرا أمام تلك الجهود. |
Information sur les résultats et données non financières | UN | الإبلاغ عن الأداء والمعلومات غير المالية |
Les deux cinquièmes d'entre eux environ bénéficient actuellement de ressources non financières. | UN | ويستخدم نحو الخُمسين منها حاليا موارد غير مالية. |
Un cinquième des partenariats enregistrés ont déclaré disposer actuellement de ressources non financières. | UN | وأفادت نسبة الخُمس من الشراكات المسجلة بعدم توافر موارد غير مالية لديها. |
Certaines institutions non financières, des organismes gouvernementaux et des mécanismes de crédit parallèles ont réussi à toucher jusqu'aux plus pauvres d'entre elles grâce à des programmes intermédiaires. | UN | وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء. |
Un participant a fait observer que les intervenants n'avaient pas donné d'informations sur le contrôle de la publication d'informations non financières. | UN | 50- وقال مشارك إن المتحدثين لم يقدموا معلومات عن الإنفاذ غير المالي. |
Le document porte sur les mesures tant financières que non financières qui peuvent soutenir les PME. | UN | وتعالج ورقة القضايا تدابير الدعم المالية وغير المالية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Note: Dans le présent tableau, l'expression < < Information financière > > est utilisée dans un sens large qui englobe les informations financières et non financières. | UN | لاحظة: يستخدم الإبلاغ من قبل الشركات في هذا الجدول بمعناه الواسع، بما فيه الإبلاغ المالي وغير المالي. |
À présent, les contributions non financières en biens et services sont aussi évaluées, autant que faire se peut, et leur valeur est comptabilisée en produits. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمد الوكالةُ قدر المستطاع إلى تقييم قيمة المساهمات غير النقدية المقدمة في شكل سلع وخدمات عينية، وتدرج تلك القيمة في بند الإيرادات. |
Les donateurs ont des obligations d'assistance et de coopération internationales s'agissant des droits en matière de santé sexuelle et génésique; ces obligations sont financières et non financières, ainsi que décrit plus bas. | UN | تقع على عاتق الجهات المانحة التزامات بالمساعدة والتعاون الدوليين فيما يتعلق بالحقوق في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التزامات مالية وغير مالية على السواء، على النحو المبين أدناه. |