Conseille les organisations non gouvernementales au sujet des secteurs prioritaires et des emplacements géographiques des activités d'assistance humanitaire devant être exécutées par ces organisations. | UN | ويقدم المشورة اللازمة للمنظمات غير الحكومية بشأن القطاعات ذات اﻷولوية والمواقع الجغرافية المتصلة بأنشطة المساعدة اﻹنسانية التي ستضطلع بها هذه المنظمات. |
Chaque ministère établissait des dialogues thématiques avec les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales au sujet de la mise en œuvre des recommandations. | UN | فتشرع كل وزارة في حوار مواضيعي مع ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن التنفيذ. |
Les Bureaux consultent le Conseil législatif et les organisations non gouvernementales au sujet de l'état de la mise en œuvre de ces traités dans la Région. | UN | ويتشاور المكتبان مع المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في هونغ كونغ. |
Le groupe de travail s'est également appuyé sur les présentations orales d'organisations non gouvernementales au sujet d'un État partie à l'examen. | UN | واستمع الفريق العامل لما قبل الدورة كذلك إلى بيانات شفوية من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بدولة طرف قيد النظر. |
66. Au cours de la période considérée, des informations ont été reçues d'organisations non gouvernementales au sujet des événements au Cambodge qui auraient une incidence sur le phénomène des disparitions et l'application de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ووردت أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في كمبوديا لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
ii) Participation aux activités d'organisations non gouvernementales au sujet de questions relevant de la compétence de la Division; | UN | ' ٢` المشاركة في أنشطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاص الشعبة؛ |
Elle relevait également l'existence de vives tensions entre le Gouvernement et certaines organisations non gouvernementales au sujet de la politique d'immigration et de l'application de la loi sur les étrangers. | UN | كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب. |
Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction | UN | المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار |
:: Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction | UN | :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير |
L'UNICEF consulte régulièrement les organisations non gouvernementales au sujet de nouveaux programmes, politiques et stratégies, et cherche à obtenir leur concours dans la mise en oeuvre d'initiatives au niveau mondial. | UN | وتتشاور اليونيسيف بانتظام مع المنظمات غير الحكومية بشأن وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة، وتسعى إلى اشراكها في تنفيذ المبادرات العالمية. |
L'UNICEF consulte régulièrement les organisations non gouvernementales au sujet de nouveaux programmes, politiques et stratégies, et cherche à obtenir leur concours dans la mise en oeuvre d'initiatives au niveau mondial. | UN | وتتشاور اليونيسيف بانتظام مع المنظمات غير الحكومية بشأن وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة، وتسعى إلى اشراكها في تنفيذ المبادرات العالمية. |
Le présent rapport résume les contributions reçues des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet des mesures qu'ils ont prises pour améliorer l'accès aux médicaments dans le contexte du VIH/sida. | UN | ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها لتحسين إمكانية الحصول على الدواء في سياق الإيدز وفيروسه. |
9. Pendant trois années successives, la Commission va recevoir les commentaires et observations des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet du projet de protocole facultatif. | UN | 9- وتلقت اللجنة على مدى ثلاث سنوات متوالية التعليقات والملاحظات التي تبديها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري. |
c) Avoir de larges consultations avec les organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales au sujet de la nouvelle définition; | UN | (ج) التشاور على نطاق واسع مع الجهات الحكومية الدولية ومع المنظمات غير الحكومية بشأن التعريف الجديد؛ |
Le Groupe de travail a eu des entretiens avec des représentants du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et des consultations avec les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet de l'exécution de son mandat. | UN | وقد اجتمع الفريق بممثلي المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأجرى مشاورات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ ولايته. |
1 atelier de formation a été organisé avec l'organisme Child Rights Watch à l'intention de 15 juges, de 5 procureurs et de 5 représentants d'organisations non gouvernementales, au sujet de l'administration de la justice pour mineurs. | UN | عُقدت حلقة عمل تدريبية واحدة مع منظمة رصد حقوق الطفل لفائدة 15 قاضيا، و 5 مدعين عامين وخمسة ممثلين للمنظمات غير الحكومية بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث |
5 réunions d'information et 14 ateliers ont été tenus à Khartoum à l'intention de plus de 900 personnes représentant la société civile, les milieux universitaires, les chefs tribaux, et les organisations non gouvernementales au sujet de l'Accord de paix global et du rôle de la MINUS. | UN | 5 إحاطات و 14 حلقة عمل في الخرطوم لما يربو على 900 شخص يمثلون الجمعيات المدنية والأوساط الجامعية وزعماء القبائل وأوساط المنظمات غير الحكومية بشأن اتفاق السلام الشامل ودور البعثة |
Plusieurs réunions préliminaires ont aussi eu lieu avec le Ministre de la justice et des représentants d’organisations non gouvernementales au sujet du Comité national chargé des réparations que la Commission nationale de vérité et justice et la Mission ont recommandé de créer. | UN | وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
168. Au cours de la période considérée, des renseignements sont parvenus d'organisations non gouvernementales au sujet d'événements survenus en Iraq ayant une incidence sur le phénomène des disparitions et l'application de la Déclaration. | UN | وقد وردت إلى الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة معلومات من منظمات غير حكومية عن تطورات في العراق لها تأثيرها على ظاهرة الاختفاء وعلى تنفيذ الإعلان. |
Des réunions mensuelles ont été organisées par le Comité de développement des prisons avec des participants de services pénitentiaires du Sud-Soudan, des organismes des Nations Unies, des ministères du Gouvernement du Sud-Soudan et des organisations non gouvernementales au sujet de la mise en place du Service pénitentiaire du Sud-Soudan, notamment en ce qui concerne l'infrastructure, la formation et la situation des prisonniers vulnérables. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية للجنة تطوير السجون بحضور مشاركين من دائرة سجون جنوب السودان، ووكالات الأمم المتحدة، ووزارات حكومة جنوب السودان ومنظمات غير حكومية بشأن تطوير دائرة سجون جنوب السودان، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالهيكل الأساسي، والتدريب والسجناء الضعفاء. |
Par la même décision, la CdP a demandé au secrétariat de rassembler les informations fournies par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, au sujet des mesures prises ou prévues à l'appui de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمانة أن تجمع المعلومات التي تقدمها الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
Immédiatement après le séminaire elle avait participé, en compagnie de la Directrice de la Division de la promotion de la femme, et du chef du Groupe des droits de la femme, à un séminaire d'une demi-journée organisé à Stockholm à l'intention des organisations non gouvernementales au sujet de l'application des observations finales du Comité sur le rapport de la Suède. | UN | بعد تلك الحلقة الدراسية مباشرة، سافرت الرئيسة مع مديرة شعبة النهوض بالمرأة، ورئيسة قسم حقوق المرأة التابعة للشعبة، إلى ستوكهولم للمشاركة في حلقة دراسية دامت نصف يوم للمنظمات غير الحكومية حول موضوع تنفيذ التعليقات الختامية للجنة على تقرير السويد في تلك الدولة الطرف. |