Les organisations non gouvernementales avaient déjà mis au point des programmes de formation à leur intention. | UN | وقالت إن المنظمات غير الحكومية قد أعدت برامج تدريبية محددة. |
La visite du pays et la participation d'organisations non gouvernementales avaient grandement contribué à ce succès. | UN | وقالت إنَّ الزيارة القُطرية ومشاركة المنظمات غير الحكومية قد ساهمتا مساهمة عظيمة في نجاحه. |
Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له. |
Au 8 mars 2011, 37 pays, trois Centres régionaux et deux organisations non gouvernementales avaient répondu à cette demande. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2011، كان 37 بلداً، وثلاثة مراكز إقليمية، ومنظمتان غير حكوميتين قد فعلت ذلك. |
Elle a mis en lumière les partenariats entre les secteurs officiel et non gouvernemental pour ce qui est des questions touchant aux femmes, et souligné que les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du deuxième rapport. | UN | وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني. |
Les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle important dans la réalisation de l'égalité des sexes au Suriname, et avaient pris très activement part à l'élaboration et à la mise en oeuvre de la politique nationale actuelle dans ce domaine. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين. |
Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له. |
Il a noté également que des Parties, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales avaient déjà entrepris des travaux aux niveaux national et international et que le moment était venu de rassembler et de mettre en commun les enseignements qui en avaient été tirés, y compris les produits d'information élaborés, et de déterminer les domaines prioritaires. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا أن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية قد قامت فعلا بالعمل على المستويين الوطني والدولي وأنه ينبغي الآن تجميع وتقاسم الدروس المستخلصة، بما فيها المنتجات الاعلامية، وتحديد المجالات ذات الأولوية. |
Ils ont noté que certaines organisations non gouvernementales avaient qualifié la presse du pays de < < partiellement libre > > et que la Bolivie avait pris des mesures pour réduire au silence la dissidence et les critiques contre le Gouvernement. | UN | ولاحظت أن بعض المنظمات غير الحكومية قد وصفت الصحافة في البلد بأنها " حرة إلى حدٍّ ما " وأن بوليفيا قد قامت ببعض الخطوات لإسكات المعارضة ومن ينتقد الحكومة. |
36. La Présidente a affirmé que toutes les institutions et toutes les organisations non gouvernementales avaient manifesté un grand intérêt pour ce que faisait le Groupe de travail et pour une participation active aux activités organisées pour célébrer l'Année internationale. | UN | 36- وشددت الرئيسة على أن جميع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية قد أبدت اهتماماً كبيراً بعمل الفريق العامل وبالمشاركة الدؤوبة في الأنشطة احتفالاً بالسنة الدولية. |
Ces délégations ont déclaré que l’évolution du secteur spatial et notamment les transformations spectaculaires des activités et des applications spatiales ainsi que la participation croissante d’entreprises privées et d’entités non gouvernementales avaient fait apparaître dans le régime juridique international de l’espace des lacunes auxquelles il fallait remédier. | UN | وأعربت هذه الوفود عن رأيها بأن التطورات الجديدة الحاصلة في الأنشطة الفضائية، بما في ذلك التحولات الهائلة في الأنشطة والتطبيقات الفضائية وزيادة مشاركة شركات القطاع الخاص والكيانات غير الحكومية قد أوجدت ثغرات في نظام قانون الفضاء الدولي يلزم معالجتها. |
À la cinquante septième session de la Commission des droits de l'homme, la délégation chinoise a noté que certaines organisations non gouvernementales avaient distribué des documents portant sur la Région autonome du Tibet de la République populaire de Chine, et formulé des accusations sans fondement contre le Gouvernement chinois. | UN | أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، لاحظ الوفد الصيني أن بعض المنظمات غير الحكومية قد وزعت وثائق تتصل بمنطقة التبت الصينية المتمتعة بالاستقلال الذاتي ووجهت اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد الحكومة الصينية. |
II. La Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté et les droits humains La Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté est en grande partie inspirée par le fait que, dans de nombreux États, certaines organisations non gouvernementales avaient célébré la Journée mondiale pour éliminer l'extrême pauvreté le 17 octobre. | UN | 3 - استُوحِي إلى حد كبير اليوم الدولي للقضاء على الفقر من حقيقة أن عددا محددا من المنظمات غير الحكومية قد احتفلت في كثير من الدول باليوم العالمي للقضاء على الفقر المدقع في 17 تشرين الأول/أكتوبر(3). |
A cet effet, des gouvernements et des organisations intergouvernementales, autochtones et non gouvernementales avaient établi des documents de base contenant des informations sur les questions relatives à la santé des autochtones E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/3/Add.1 à 5. | UN | وكانت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية قد أعدت ورقات معلومات أساسية تتضمن معلومات عن المسائل المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين)٣(. |
Sur le plan du financement, début décembre, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales avaient reçu 40 % du montant de 417 millions de dollars initialement demandé en 2009 pour répondre aux besoins humanitaires. | UN | 61 - وفيما يتعلق بالتمويل، بحلول أوائل كانون الأول/ديسمبر، كانت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قد تلقت 40 في المائة من مبلغ الـ 417 مليون دولار الذي كانت قد وجهت نداء في عام 2009 للحصول عليه لتلبية الاحتياجات الإنسانية. |
Il a été néanmoins souligné que des chrétiens et des organisations non gouvernementales avaient fait usage de la religion à des fins politiques contraires aux lois en vigueur, et tentaient de convertir des personnes au christianisme en échange d'une assistance matérielle, d'une dispense au service militaire et d'une exemption des taxes de l'État. | UN | إلا أنه جرت اﻹشارة إلى أن بعضا من المسيحيين ومن المنظمات غير الحكومية قد استخدموا الدين ﻷغراض سياسية تتنافى والقوانين المعمول بها وحاولوا إغراء بعض اﻷشخاص بالتحول إلى المسيحية مقابل مساعدة مادية وباﻹعفاء من الخدمة المدنية ومن الضرائب التي تفرضها الدولة، والمسؤولين عن هذا اﻹخلال بالنظام والاستقرار الاجتماعي، أيا كانت عقيدتهم الدينية، هم عرضة للملاحقة القضائية. |
Il a noté que des Parties, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales avaient entrepris des travaux aux niveaux national et international et qu'il fallait rassembler et mettre en commun les enseignements qui en avaient été tirés, y compris les produits d'information élaborés, et déterminer les domaines prioritaires (FCCC/SBSTA/2000/5, par. 64 b et c). | UN | ولاحظت أن الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية قد شرعت في العمل على الصعيدين الوطني والدولي، وأنه ينبغي تجميع الدروس المستخلصة، بما في ذلك منتجات المعلومات، وتقاسمها، وتحديد المجالات ذات الأولوية FCCC/SBSTA/2000/5)، الفقرة 64(ب) و(ج)). |
Au 8 mars 2011, 37 pays, trois Centres régionaux et deux organisations non gouvernementales avaient répondu à cette demande. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2011، كان 37 بلداً، وثلاثة مراكز إقليمية، ومنظمتان غير حكوميتين قد فعلت ذلك. |
Elle a mis en lumière les partenariats entre les secteurs officiel et non gouvernemental pour ce qui est des questions touchant aux femmes, et souligné que les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle de premier plan dans l'élaboration du deuxième rapport. | UN | وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني. |
Les organisations non gouvernementales avaient joué un rôle important dans la réalisation de l'égalité des sexes au Suriname, et avaient pris très activement part à l'élaboration et à la mise en oeuvre de la politique nationale actuelle dans ce domaine. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين. |