La question de la tenue d’un forum avec les organisations non gouvernementales avant la Conférence est en discussions. | UN | وتجري المناقشات حول عقد منتدى مع المنظمات غير الحكومية قبل المؤتمر. |
En cas d'omissions, celles-ci seront corrigées lors des rencontres entre le groupe de travail et les organisations non gouvernementales, avant l'adoption de la liste. | UN | وقال إنه يمكن معالجة أي عمليات إغفال عندما يجتمع الفريق العامل مع المنظمات غير الحكومية قبل إقرار القائمة. |
Le Comité est satisfait de constater que le Gouvernement a largement diffusé le rapport aux organisations non gouvernementales avant qu’il ne soit examiné par le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها، ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه. |
Le Comité est satisfait de constater que le Gouvernement a largement diffusé le rapport aux organisations non gouvernementales avant qu'il ne soit examiné par le Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها ﻷن الحكومة عممت التقرير على نطاق واسع على المنظمات غير الحكومية قبل نظر اللجنة فيه. |
Le Comité encourage l'État partie à consulter les organisations non gouvernementales avant d'établir la version définitive de son prochain rapport périodique et de le soumettre au Comité. | UN | 510- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المنظمات غير الحكومية قبل إعداد تقريرها الدوري المقبل وتقديمه إلى اللجنة. |
En préparant la première réunion de la Conférence, le secrétariat a appliqué, mutatis mutandis, le règlement du Conseil économique et social concernant les conditions requises pour l'accréditation des organisations non gouvernementales avant d'appliquer le règlement intérieur. | UN | وعند الإعداد للاجتماع الأول للمؤتمر، طبقت الأمانة قواعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع إجراء ما يلزم من تعديلات، على المطالب الخاصة بتفويض المنظمات غير الحكومية قبل تطبيق النظام الداخلي. |
M. Kretzmer demande si le rapport périodique a été publié au Zimbabwe et transmis aux organisations non gouvernementales avant la session actuelle du Comité. | UN | 35 - السيد كرتزمر: سأل عما إذا كان التقرير الدوري قد نشر على الجمهور في زمبابوي وعمم على المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد الدورة الحالية. |
Le Représentant spécial a également organisé un échange de vues entre les membres du Conseil et un groupe d'organisations non gouvernementales avant le débat au cours d'une séance d'information officieuse selon la < < formule Arria > > . | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بترتيب تبادل للآراء بين أعضاء المجلس مع مجموعة من المنظمات غير الحكومية قبل المناقشة في جلسة إحاطة " بصيغة آريا " ، غير الرسمية. |
Les membres du Comité ont souligné la nécessité d'assurer une formation informelle à l'intention des organisations non gouvernementales avant et pendant les sessions de la Commission des droits de l'homme, en français, en anglais et en espagnol. | UN | 107- جرى التشديد على الحاجة إلى وضع جدول لدورات التدريب غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية قبل وأثناء اجتماعات لجنة حقوق الإنسان بالإسبانية والانكليزية والفرنسية. |
Le Groupe, qui a rencontré des représentants de la société civile haïtienne et entendu leur appel au renforcement du dialogue et de la collaboration avec le Gouvernement, encourage celui-ci à honorer l'engagement pris à l'ONU en 2012 et à mener des consultations sur la législation relative au statut des organisations non gouvernementales avant la tenue du forum. | UN | ويشجّع الفريق الحكومة، إذ التقى ممثلين عن المجتمع المدني في هايتي واستمع إلى دعوتهم إلى تعزيز الحوار وعلاقات التعاون معها، على الوفاء بالالتزام الذي قطعته على عاتقها في الأمم المتحدة في عام 2012 وإجراء مشاورات بشأن التشريعات المتصلة بمركز المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد المنتدى الوطني. |
Le Comité ayant décidé d'accepter les informations émanant d'organisations non gouvernementales aux fins du suivi, le Rapporteur recommande d'attendre d'avoir pu examiner les informations communiquées par ces organisations non gouvernementales avant de décider de la suite à donner aux réponses de Hong Kong (Chine). | UN | ولما كانت اللجنة قد قررت قبول المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية لأغراض المتابعة، فإنه أوصى بالانتظار إلى أن يتم النظر في المعلومات التي ترسلها هذه المنظمات غير الحكومية قبل أن تتقرر أعمال المتابعة الواجب اتخاذها بشأن ردود هونغ كونغ (الصين). |
g) 12 et 13 octobre 1995, réunion du Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avec des organisations non gouvernementales avant la quarante-sixième session; | UN | )ز( ١٢ و ١٣ تشريــــن اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ اجتماع اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع المنظمات غير الحكومية قبل انعقاد الدورة السادسة واﻷربعين؛ |
375. Il est généralement admis que nombre des questions socio-économiques inscrites au programme de travail de l'ONU ont constitué le champ des investigations de pionnier des organisations non gouvernementales avant que les Nations Unies ne décident de s'y atteler. | UN | ٥٧٣ - يشيع التسليم على نطاق واسع بأن كثيرا من المسائل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعد جزءا من برنامج عمل اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن كانت تغطيها اﻷنشطة الرائدة التي كانت تضطلع بها المنظمات غير الحكومية قبل أن تقرر اﻷمم المتحدة التصدي لها. |
375. Il est généralement admis que nombre des questions socio-économiques inscrites au programme de travail de l'ONU ont constitué le champ des investigations de pionnier des organisations non gouvernementales avant que les Nations Unies ne décident de s'y atteler. | UN | ٥٧٣ - يشيع التسليم على نطاق واسع بأن كثيرا من المسائل الاجتماعية - الاقتصادية التي تعد جزءا من برنامج عمل اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن كانت تغطيها اﻷنشطة الرائدة التي كانت تضطلع بها المنظمات غير الحكومية قبل أن تقرر اﻷمم المتحدة التصدي لها. |
Les agents d'exécution seraient sélectionnés conformément aux " Directives applicables à l'évaluation des éventuels agents d'exécution du FNUAP " (novembre 1998) et toutes les organisations de la société civile partenaires seraient soumises au processus normal d'accréditation interne des organisations non gouvernementales avant de prétendre à un appui financier du Fonds. | UN | وسيجري اختيار الوكالات المنفذة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعها صندوق السكان لتقييم قدرات الوكالات المنفذة )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨(، وسيخضع جميع الشركاء من مؤسسات المجتمع المدني للعملية الداخلية العادية لاعتماد المنظمات غير الحكومية قبل أن يُسمح لهم بتلقي دعم مالي من الصندوق. |
Ayant travaillé avec des organisations non gouvernementales avant ma nomination comme Ministre des affaires étrangères, mon expérience sur le terrain me permet d'affirmer qu'il ne saurait y avoir de commune mesure entre les souffrances sans fin subies par la population aux mains des militaires et de leurs auxiliaires civils et les incidences négatives d'un embargo temporaire s'il est strictement appliqué. | UN | ونظـــرا ﻷننــي قــد عملت مع المنظمات غير الحكومية قبل تعييني وزيـــرا للخارجيــة، فإن خبرتي الميدانية تسمح لي بأن أقول إنه لا يمكن أن يكون هناك مجال للمقارنة بين معاناة الشعب اللانهائية على أيدي المؤسسة العسكرية والقوات المدنية التابعة لها، وبين العواقب السلبية التي يمكن أن تترتب على الحظر المؤقت فيما لو طبق هذا الحظر تطبيقا صارما. |