Ce réseau est censé desservir les délégations, le personnel, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires et fournisseurs. | UN | والقصد منه هو تقديم الدعم إلى الوفود والموظفين والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين والموردين. |
Le centre collaborera avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | 82 - وسيعمل المركز مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين. |
:: Mise en place, en étroite coopération avec les autorités haïtiennes et les organismes humanitaires compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires de l'action humanitaire, d'un mécanisme fonctionnel d'information sur la situation humanitaire | UN | :: إنشاء آلية فنية لمعلومات الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في مجال العمل الإنساني |
Dans de tels cas, les populations locales étaient souvent bien organisées et bénéficiaient de l'appui d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires influents. | UN | وفي معظم هذه الحالات، غالبا ما كان السكان المحليون منظمين إلى حد بعيد ويحظون بدعم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء الفاعلين. |
Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires ont acheminé des tonnes de nourriture et d'articles non alimentaires dans la province. | UN | وقامت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء بنقل أطنان من الأغذية ومن المواد غير الغذائية إلى هذه المقاطعة. |
11. Le Comité plénier a entendu des déclarations des représentants d'organismes des Nations Unies, d'autorités locales, d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | 11 - استمعت اللجنة الخاصة الجامعة إلى بيانات من ممثلي المنظمات في منظمة الأمم المتحدة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين في جدول أعمال الموئل. |
:: Étudier la possibilité d'établir et d'appliquer, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires intéressés, des systèmes de surveillance et de notification volontaires des prix mondiaux des médicaments. | UN | :: استطلاع جدوى وضع وتنفيذ نظم لمراقبة الأسعار العالمية للعقاقير والإبلاغ عنها بصورة طوعية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المعنيين؛ |
Mise en place d'un mécanisme fonctionnel d'information humanitaire, en étroite coopération avec les autorités haïtiennes et les organismes humanitaires compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires humanitaires | UN | إنشاء آلية فنية لمعلومات الشؤون الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الهايتية والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين العاملين في المجال الإنساني |
:: Faire en sorte que les centres d'une région ou sous-région donnée soient en contact afin de rassembler leurs forces, d'utiliser au mieux leurs ressources limitées et de mettre en commun les meilleures pratiques, ainsi que les contacts avec les médias, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | :: أن تجتمع المراكز الموجودة داخل منطقة إقليمية أو دون إقليمية معينة على هيئة شبكة للاستفادة من مكامن القوة النسبية لدى بعضها البعض، وأن تنمي مواردها المحدودة إلى أقصى حد، وأن تتقاسم أفضل الممارسات وكذا الاتصالات فيما بين وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين. |
Conformément à la résolution 55/194, compte tenu du temps disponible, un nombre limité de représentants d'autorités locales, d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires associés au Programme pour l'habitat pourront faire des déclarations pendant le débat en séance plénière. | UN | 19 - وفقا للقرار 55/194، وشريطة توافر الوقت، يجوز لعدد محدود من ممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل الإدلاء ببيانات في المناقشة في الجلسات العامة. |
En particulier, par sa résolution 55/194, section II, paragraphe 1, l'Assemblée générale avait décidé que les représentants d'autorités locales, d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat pourraient faire des déclarations devant la Commission plénière et la Commission thématique de la session extraordinaire. | UN | وبصفة خاصة، ذكروا أن الجمعية العامة أعلنت في الفقرة 1 من الفرع الثاني من قرارها 55/194 أنه يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل أن يدلوا ببيانات في اللجنة المخصصة الجامعة وفي اللجنة المواضيعية خلال الدورة الاستثنائية. |
Le Comité consultatif relève que la MINUAD collaborera étroitement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires qui seront responsables du financement et de la mise en œuvre de la phase de réintégration du programme (voir les paragraphes 98 et 99 du document A/62/380). | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة ستعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين حيث ستضطلع هذه الجهات بمسؤولية تنفيذ مرحلة إعادة الإدماج في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (أنظر A/62/380، الفقرتان 98 و 99). |
Ces groupes de travail réunissent toutes les parties, notamment le Gouvernement du Timor-Leste, la MANUTO, les institutions des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux. | UN | وتجمع الأفرقة بين جميع الأطراف، بما في ذلك حكومة تيمور - ليشتي، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية، ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Nous décidons en outre d'habiliter les autorités locales, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre juridique et compte tenu de la situation de chaque pays, à jouer un rôle plus actif dans la fourniture de logements et le développement durable des établissements humains. | UN | 37 - ونعقد العزم كذلك على تمكين السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل، داخل الإطار القانوني لكل بلد ووفقا لأوضاعه، من أداء دور أكثر فعالية في توفير المأوى وفي تحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
En coordination avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) qui dirige le Groupe de la protection à l'échelle mondiale, le Service de la lutte antimines a élaboré un texte définissant le domaine de responsabilité relatif à la lutte antimines qui a été adopté par les membres, et comprend l'ONU, des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | وقامت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (التي تقود مجموعة الحماية العالمية)، بصياغة اختصاصات لمنطقة المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، تم اعتمادها من قبل الأعضاء الذين يشملون الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين. |
Il en va de même, avec les graves conséquences que cela implique, pour le Comité international de la Croix-Rouge, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires traditionnels des Nations Unies. | UN | وقد كان لنفس هذه الظاهرة آثار كبيرة مماثلة على لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية وغيرها من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة. |
Ce bureau de liaison prend contact avec des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires membres de la communauté du développement, afin de coopérer à toutes les opérations de lancement, les conférences et autres activités pour élargir l'impact du PNUD et veiller à ce que chaque question soit abordée dans la perspective nordique. | UN | ويحدد مكتب اتصال الشمال اﻷوروبي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في المجتمع اﻹنمائي لتتعاون في اﻹصدارات، والمؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى، وذلك لزيادة اﻷثر ولضمان وجود زاوية محلية للمسائل الجاري النظر فيها. |
En application de la même résolution, les représentants d'autorités locales, d'organisations non gouvernementales et d'autres partenaires associés au Programme pour l'habitat pourront également faire des déclarations devant la Commission spéciale plénière et la Commission thématique. | UN | ووفقا للقرار 55/194 أيضا يجوز لممثلي السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل، الإدلاء ببيانات في اجتماعات اللجنة المخصصة الجامعة واللجنة المواضيعية. |
47. Afin de prévenir la traite des personnes et de sensibiliser le public à la lutte, l'ONUDC continue de participer à des campagnes, expositions et autres événements médiatiques, et coopère non seulement avec les États Membres, mais aussi avec les principaux acteurs internationaux du secteur public, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | ٤٧- وبهدف منع الاتجار بالأشخاص والتوعية به، يواصل المكتب المشاركة في الحملات والمعارض وسائر الفعاليات الإعلامية المنظمة في هذا الشأن. ولا تقتصر جهوده التعاونية على الدول الأعضاء، وإنما تمتد إلى الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية في القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. |
Le Conseil était bien entendu conscient du fait que les programmes de pays avaient fait l'objet de négociations et de consultations approfondies entre l'UNICEF et les gouvernements intéressés, ainsi qu'avec les donateurs, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | وبالطبع كان المجلس على بينة من أن البرامج القطرية هي نتاج مفاوضات ومشاورات مستفيضة بين اليونيسيف والحكومات المعنية وكذلك مع المانحين، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء. |