Des représentants d'organisations non gouvernementales et des experts indépendants sont associés à l'élaboration de ces rapports. | UN | ويستعان بخدمات ممثلي المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين أيضاً لدى إعداد هذه التقارير. |
Des évaluations des besoins pourraient être réalisées en consultation avec les autorités locales, les organisations non gouvernementales et des experts. | UN | ويمكن إجراء تقييمات الاحتياجات بالتشاور مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
Il s'est aussi entretenu avec des organisations non gouvernementales et des experts universitaires. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
Elle réunit des pays donateurs et des pays en développement, des organisations non gouvernementales et des experts autour du thème de l'information sur l'aide au développement. | UN | وتجمع هذه المبادرة بين بلدان مانحة وبلدان نامية ومنظمات غير حكومية وخبراء في معلومات المعونة. |
Des organisations non gouvernementales et des experts à titre individuel ont été invités à participer à l'élaboration du rapport dans le cadre d'un processus de consultation qui s'est déroulé sur une période de quatre mois selon différents modes d'interaction avec l'équipe de rédaction. | UN | ووجهت الدعوة إلى منظمات غير حكومية وخبراء أفراد من أجل المشاركة في صياغة التقرير، في إطار عملية تشاورية شملت مختلف أشكال التواصل مع فريق الصياغة لمدة فاقت 4 أشهر. |
D'importantes consultations ont été engagées dans diverses régions, réunissant des États, des organisations non gouvernementales et des experts des droits de l'homme. | UN | وأُجريت مشاورات مفيدة في شتى المناطق لمعالجة شواغلها، وحظيت تلك المشاورات بمشاركة من جانب الدول والمنظمات غير الحكومية وخبراء حقوق الإنسان. |
Le Directeur du Centre des droits de l'homme a proposé que les centres d'information soient dotés d'un organe de contrôle ou d'un conseil consultatif comprenant des représentants du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants. | UN | وأشار مدير مركز حقوق الإنسان إلى أنه ينبغي أن يكون لمراكز المعلومات تنظيم يشمل مجلس رقابة أو مجلسا استشاريا يضم مسؤولين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وخبراء مستقلين. |
Consultations avec des organisations non gouvernementales et des experts indépendants turcs | UN | باء - المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين الأتراك |
Il importe également que des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants aient la possibilité de prendre part aux discussions de l'instance permanente si les parties le demandent; | UN | ومن المهم أيضاً أن تتاح لوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلين فرصة المشاركة في مناقشات المحفل الدائم عندما تطلب اﻷطراف ذلك؛ |
Il espère que ses avis et ceux des organisations non gouvernementales et des experts seront pleinement pris en considération dans l'établissement de cet instrument. | UN | ويأمل الفريق العامل أن تدرج وجهات نظره، وكذلك وجهات نظر المنظمات غير الحكومية والخبراء التي أُعرب عنها في الاجتماعات إدراجا كاملا عند وضع هذه الآلية. |
Nous reconnaissons que les conclusions des études réalisées par les représentants des organisations non gouvernementales et des experts indépendants seront très utiles pour la région en ce qu'elles permettront de mesurer l'impact sur nos sociétés des armes à feu qui y circulent. | UN | ونحن نسلّم بأن البحث الذي قدمته المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلون سوف يكون مفيدا جدا للمنطقة. فهو يبين الأثر الهائل المترتب على تداول الأسلحة النارية في مجتمعاتنا. |
Le PNUE a proposé récemment le concept de formation intégrée des agents des douanes à la suite de larges consultations au niveau des réseaux régionaux et avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, les autorités douanières, des organisations non gouvernementales et des experts. | UN | وقد اقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً مفهوم التدريب المتكامل لموظفي الجمارك وذلك نتيجة للمشاورات واسعة النطاق التي تمت على مستوى الشبكات الإقليمية ومع أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، ومع سلطات الجمارك والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
Cet atelier a réuni des acteurs clefs de l'application des conventions au niveau national, notamment les ministères compétents, des organisations non gouvernementales et des experts locaux. | UN | وجمعت حلقة العمل معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين العاملين في مجال الاتفاقيات على الصعيد الوطني، بما فيهم الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية والخبراء المحليون. |
Depuis son lancement en 2007, l'initiative a reçu un fort soutien des États Membres, des organisations non gouvernementales et des experts ayant participé à l'élaboration du projet, qui est à présent considéré comme un document de référence primordial. | UN | وقال إن المبادرة منذ انطلاقها في عام 2007، تلقت دعما كبيرا من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والخبراء الذين ساعدوا على صياغة الإعلان، الذي يعتبر الآن وثيقة مرجعية رئيسية. |
Certaines délégations, des organisations non gouvernementales et des experts ont préconisé l'adoption d'un instrument contraignant, en plus de mécanismes spécifiques et de mesures supplémentaires pour combler ces lacunes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية والخبراء إلى وضع صك ملزم، علاوة على الآليات المخصصة والتدابير الإضافية اللازمة لسد هذه الثغرات. |
Les représentants d'États, d'organisations intergouvernementales, des principales religions et autres communautés dans le domaine de la religion et de la conviction, des organisations non gouvernementales, et des experts. | UN | 130- المشاركــون - ممثلو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والطوائف الدينية الرئيسية وغيرها من الطوائف الدينية والروحية والمنظمات غير الحكومية والخبراء. |
6. Des consultations ont été menées avec d'autres parties prenantes, dont plusieurs organisations non gouvernementales et des experts des droits de l'homme. | UN | 6- وقد أُجريت مشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة التي تضم عدة منظمات غير حكومية وخبراء ممن يعنيهم أمر الأنشطة ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان. |
31. Comme il le fait d'habitude, le Comité a associé d'autres organes conventionnels et mécanismes des Nations Unies, des organismes et organes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des experts indépendants au processus d'élaboration de ces observations générales. | UN | 31- وجرياً على عادتها، أشركت اللجنة جهات معنية أخرى من هيئات وآليات منشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان، ووكالات وهيئات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية وخبراء في عملية صياغة هذه التعليقات العامة. |
Elle a réuni plus de 120 représentants d'institutions nationales des droits de l'homme venus du monde entier, ainsi que des représentants d'organismes régionaux de coordination et d'organisations non gouvernementales et des experts internationaux des droits de l'homme. | UN | وتضمن المشاركون أكثر من 120 ممثلاً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم، وكذلك الهيئات التنسيقية الوطنية والمنظمات غير الحكومية وخبراء دوليين لحقوق الإنسان. |
Le vice-Premier ministre préside la Commission nationale de la condition féminine, qui comprend les représentants du gouvernement, des principales organisations non gouvernementales et des experts en questions d'égalité des sexes. | UN | ونائب رئيس الوزراء هو رئيس اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة التي تتألف من ممثلين عن الحكومة وكبرى المنظمات غير الحكومية وخبراء الشؤون الجنسانية. |