Il a en outre encouragé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à continuer à participer activement aux préparatifs et au suivi du Sommet. | UN | كما شجعت اللجنة التحضيرية المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على مواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته. |
D'autre part, plusieurs organisations non gouvernementales nationales et internationales opéraient dans le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Une force de protection a été fournie à l'équipe de pays des Nations Unies, et sur demande aux organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | قدمت القوة الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عند الطلب. |
Elle a examiné les informations rassemblées par des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des médias, ainsi que d'autres informations disponibles dans le domaine public. | UN | واستعرضت معلومات جمعتها منظمات غير حكومية وطنية ودولية ووسائط الإعلام وغيرها من المعلومات في مضمار الملك العام. |
Un groupe sur la crise alimentaire présidé par le PAM a été créé, auquel participent les organismes des Nations Unies concernés, des fédérations d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, le CICR et les donateurs. | UN | وأنشئ فريق معني بالأزمة الغذائية برئاسة برنامج الأغذية العالمي وبعضوية كل من يعنيه الأمر من وكالات الأمم المتحدة واتحادات المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمانحين. |
Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Des organisations non gouvernementales nationales et internationales font également part de leurs connaissances spécialisées dans ce domaine. | UN | كما تقدم المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الخبرة في هذا المجال. |
Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Tous ces projets ont été exécutés en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. | UN | كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Par ailleurs, le Fonds met actuellement en place des partenariats avec des groupes relevant de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Enfin, indiquer les mesures prises pour assurer la coopération/coordination entre les autorités de l'État partie, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, et les organisations internationales. | UN | وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Pour beaucoup, ces activités ont été menées en partenariat avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines. | UN | وتم تنفيذ العديد من هذه الأنشطة بشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات النسائية. |
Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتولى البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمانحين الثنائيين. |
Quinze organisations non gouvernementales nationales et internationales contribuent au Programme. | UN | وتساهم في البرنامج خمس عشرة منظمة غير حكومية وطنية ودولية. |
Un représentant du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que des représentants de différentes organisations non gouvernementales, nationales et internationales, étaient également présents. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً ممثلون عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية مختلفة. |
:: Réunions/consultations de coordination régulières avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu'avec des organisations de la société civile | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني |
60. Les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines devraient : | UN | ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية: |
Les organisations non gouvernementales nationales et internationales sont des partenaires privilégiés et efficaces du Gouvernement dans ce domaine. | UN | فردت قائلة إن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية تعد شركاء ممتازين وفعاليين للحكومة في هذا الميدان. |
Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية. |
Le Gouvernement ivoirien coopère étroitement avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales en vue de l'éradication de ce fléau. | UN | وتتعاون حكومة كوت ديفوار تعاونا وثيقا مع المنظمات الوطنية والدولية وغير الحكومية بغية القضاء على هذه اﻵفة. |
Beaucoup d'autres, cependant, avaient compté sur l'aide fournie par le HCR et la communauté internationale ainsi que par les organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | بيد أن هناك بلدانا كثيرة تعتمد في المساعدة على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي وعلى المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Le public ciblé inclut les communautés juridiques, académiques et diplomatiques, ainsi que des organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وضم الجمهور الذي توجهت إليه هذه الأنشطة الأوساط القانونية والأكاديمية والدبلوماسية، وكذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
d) Encourager les gouvernements ainsi que des organisations (organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales nationales et internationales, et institutions nationales de défense des droits de l'homme) à se pencher sur la question de la traite des êtres humains dans le cadre de leurs politiques et leurs activités. | UN | (د) تشجيع الحكومات والمنظمات (المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والوطنية غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان) على معالجة مسألة الاتجار في سياساتها وأنشطتها. |
Depuis 2004, une initiative conjointe sur la violence sexuelle réunit des organismes des Nations Unies, sept ministères et des organisations non gouvernementales nationales et internationales sous l'égide du FNUAP. | UN | فمنذ عام 2004، جمعت مبادرة مشتركة للتصدي للعنف الجنسي بين وكالات الأمم المتحدة وسبع وزارات حكومية ومنظمات غير حكومية دولية ووطنية تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ils ont souligné qu'il importait d'aider les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales et internationales à satisfaire les besoins humanitaires du peuple somalien et à faciliter le processus de paix. | UN | وأكدوا أهمية دعم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية القطرية والدولية في تلبية للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي وتيسير عملية السلام. |