Les organisations de jeunes et les organisations non gouvernementales pourraient y contribuer activement dans tout le pays. | UN | ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد. |
Les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات اللازمة في هذا الصدد على النحو المناسب. |
Les institutions académiques et les organisations non gouvernementales pourraient être utiles à cet effet. | UN | ويمكن للمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية أن تكون مفيدة أيضا في هذا الشأن. |
Les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم، على النحو المناسب، المعلومات اللازمة في هذا الصدد. |
D'autres organisations non gouvernementales pourraient jouer un rôle utile en menant des activités de sensibilisation du public consistant par exemple à coopérer avec les médias, à informer les décideurs et à aider les universités et les établissements agricoles à comprendre les questions liées au développement durable. | UN | وأعربت عن الشعور بأن الممنظمات الأخرى غير الحكومية تستطيع أن تساعد من خلال تعزيز أنشطة التوعية للجمهور مثل التعاون مع وسائط الإعلام وتوعية المسؤولين عن صنع القرار ومساعدة الجامعات والكليات الزراعية على فهم قضايا التنمية المستدامة. |
Les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات اللازمة، على النحو المناسب، في هذا الصدد. |
Les organisations non gouvernementales pourraient fournir les informations nécessaires à ce sujet, selon que de besoin. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تقدم المعلومات اللازمة، على النحو المناسب، في هذا الصدد. |
À défaut, des fondations privées ou des organisations non gouvernementales pourraient jouer le rôle directeur. | UN | وكحل بديل، تستطيع المؤسسات الخاصة أو المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بالدور القيادي في هذا الصدد. |
Les organisations non gouvernementales pourraient participer à cet examen. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تشارك في مثل هذا العمل. |
Les organisations non gouvernementales pourraient jouer un grand rôle dans cette entreprise. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في هذه العملية. |
Les organisations non gouvernementales pourraient également contribuer à ce processus. | UN | وبمقدور المنظمات غير الحكومية أن تسهم أيضا في هذه العملية. |
Les organisations non gouvernementales pourraient à cet égard jouer un rôle important en tant que partenaires des Etats dans la mise au point de programmes novateurs pour cette couche de la population. | UN | وتستطبع المنظمات غير الحكومية أن تقوم في هذا الصدد بأدور شراكة هامة مع الحكومات في استحداث برامج مبتكرة لهذا القطاع من السكان. |
Par exemple, les organisations non gouvernementales pourraient s'impliquer davantage dans le suivi des visites sur le terrain, en veillant à ce que les recommandations soient prises en compte et mises en œuvre. | UN | فمثلاً، يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تُسهم بقدر أكبر في متابعة الزيارات الميدانية وذلك بضمان النظر في التوصيات وتنفيذها. |
Les Nations Unies, la société civile et les organisations non gouvernementales pourraient accroître leur lutte contre la pauvreté en favorisant les politiques de création d'emplois dans les pays en développement. | UN | ويمكن للأمم المتحدة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تعزز إسهاماتها في جهود الحد من الفقر عن طريق دعم السياسات التي تأخذ بها البلدان النامية لخلق الوظائف. |
71. Les organisations non gouvernementales pourraient surveiller la mise en oeuvre des réformes de l'enseignement favorisant l'équité entre les sexes. | UN | ٧١ - ويمكن لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية أن تشمل رصد مدى تنفيذ الاصلاحات التعليمية المؤاتية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
86. Les organisations non gouvernementales pourraient établir des réseaux de communication entre groupements féminins, créer des groupes de surveillance des médias, et définir des stratégies pour supprimer tout appui aux publicitaires qui continuent à donner de la femme une image défavorable. | UN | ٨٦ - ويمكن ﻹجراءات المنظمات غير الحكومية أن تشمل إقامة شبكات اتصالات، للربط بين الجمعيات النسائية، فضلا عن إنشاء منظمات لمراقبة وسائط اﻹعلام واستراتيجيات لسحب تشجيع المعلنين الذين يواصلون تقديم صور سلبية للمرأة. |
On a également fait observer qu’il y avait un risque de mondialisation du phénomène de la drogue et que la société civile et les organisations non gouvernementales pourraient jouer un plus grand rôle dans la lutte contre l’abus des drogues. | UN | ٢٤ - وأعرب كذلك عن رأي مؤداه وجود خطر محتمل يتمثل في عولمة ظاهرة المخدرات، وأنه يمكن للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا أكبر في مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Les entités des Nations Unies qui ont des contacts avec le secteur privé, des fondations et des organisations non gouvernementales, pourraient élargir leurs efforts en vue de développer des partenariats qui s'emploient à mettre en commun les ressources, connaissances et compétences et à coordonner leur utilisation pour faciliter le développement rural dans ces pays. | UN | ويمكن لكيانات الأمم المتحدة التي لديها اتصالات مع القطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية أن توسع نطاق جهودها من أجل تعزيز الشراكات التي تركز بشكل عام على تبادل وتنسيق الموارد والمعارف والخبرات لتدعيم هدف التنمية الريفية في هذه البلدان. |
2. Préciser la manière dont les organismes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales pourraient appuyer les Parties, particulièrement celles d'entre elles qui ne sont pas visées à l'annexe I de la Convention ou celles dont l'économie est en transition, dans la mise en œuvre d'un tel programme au niveau national. | UN | 2- تحديد الطريقة التي يمكن بها لمنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وللمنظمات غير الحكومية أن تدعم الأطراف، ولا سيما الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تنفيذ برنامج من هذا القبيل على الصعيد الوطني. |
26. Les organisations oeuvrant pour un commerce loyal et d'autres organisations non gouvernementales pourraient étudier la possibilité de recourir au financement structuré pour refinancer des produits au moment de la production, ce qui exercerait un effet de levier sur leur capital—risque. | UN | 26- وقد تود المنظمات المعنية بالممارسات التجارية المنصفة وسائر المنظمات غير الحكومية أن تستطلع إمكانيات التمويل السلعي المنظم من أجل إعادة تمويل المنتجات لحظة انتاجها وبالتالي تتمكن من استدانة رأس مالها الاستثماري. |
Mme Saiga estime que les organisations non gouvernementales pourraient sans nul doute contribuer activement à combler le fossé entre les garanties théoriques des droits de la femme et le respect de ces droits dans la pratique, mais il est également essentiel que le Gouvernement établisse des programmes en vue de développer la sensibilité à la problématique hommes-femmes. | UN | 27- السيدة سايغا قالت إن المنظمات غير الحكومية تستطيع بالتأكيد الاضطلاع بدور نشط في سد الفجوة بين الضمانات النظرية لحقوق المرأة ومراعاة هذه الحقوق عمليا، ولكن من الأمور الأساسية أيضا أن تضع الحكومة برامج تزيد من الوعي بقضايا المرأة. |